選定期刊
支付定金
確認完成服務
支付尾款
《中國詮釋學》注重性、學術性,努力做到風格清新、雅俗共賞。創刊于2002年,創刊以來一直是各種教育信息交流的重要平臺。自創刊以來,致力于推動詮釋學在中國的發展與傳播,并為國內外學者提供了一個重要的交流平臺。促進了對經典文本及其現代意義的理解與探索,雜志不僅關注傳統意義上的文學、哲學文本的解讀,還涵蓋了法律、歷史、宗教等多個領域中的詮釋實踐。同時,也展示了詮釋學在實際應用中的多樣性,例如在法律解釋、歷史文獻解讀以及藝術作品分析等方面的應用案例。
此外,編輯部鼓勵作者提交具有跨學科視角的文章,提倡將西方詮釋學理論與中國本土文化相結合,探索具有中國特色的詮釋路徑。值得注意的是,雜志每期的內容都是經過精心挑選和編輯的,旨在為讀者呈現最具代表性和前瞻性的研究成果。憑借其深厚的學術背景、嚴謹的編輯態度以及對詮釋學領域的深刻洞察,成為了國內外學者了解和研究中國詮釋學不可或缺的重要資源。此外,編輯部鼓勵作者提交具有跨學科視角的文章,提倡將西方詮釋學理論與中國本土文化相結合,探索具有中國特色的詮釋路徑。
詮釋學與實踐哲學 詮釋學與政治哲學 哲學詮釋學 西方詮釋學 中國經典詮釋 漢語本位的西方哲學研究
[1]參考文獻:文中注釋、文后參考文獻編排體例等請參考《<印刷與數字媒體技術研究>參考文獻著錄規范》,中文參考文獻需要中英文對照。
[2]關鍵詞(中英文):在中英文摘要下面標引3~5個關鍵詞,用“;”分隔。
[3]編輯部對擬采用稿件有刪改權(或退請作者按專家審稿意見進行修改),不同意者須在稿件上予以說明,不作說明的則視為同意。
[4]公式及名詞術語:公式請盡量用公式編輯器,公式中各變量須注明含義。
[5]題目(中英文):簡潔明確,能確切反映全文核心內容,一般不應超過20字,盡量避免使用符號、簡稱和縮寫等。
[6]作者信息(中英文):標明作者姓名、單位(具體到二級單位)、所在城市及郵政編碼,不同的單位用不同的上標數字區分。稿件一經錄用,不允許修改作者及排序。
[7]摘要(中英文):摘要應概括全文的研究目的、方法、結果及結論,一般不宜使用公式、圖表和非公知公用的符號、縮略語。摘要一般以200~300字為宜,中、英文對應。
[8]基金項目:若論文為基金資助課題,請在首頁腳注中注明基金項目名稱和編號。
[9]圖和表:圖和表要按照在文中出現的先后順序各自連續編號,并在正文具體段落中提及。圖名和表名要中英文對照,圖表中文字應盡量采用中文,并在技術上保證圖中文字和圖名、表名能夠修改,曲線圖宜用不同線型明確各條曲線以示區別。圖片請另存為300dpi的文件作為附件隨正文同時遞交;表格請用三線表。
[10]引言:是正文前面的一段短文。引言是論文的開場白,目的是向讀者說明本研究的目的、背景,不宜過多介紹研究成果,字數要求200~250字。
該期刊創刊于2002年,出版地方是山東,先后獲得中國優秀期刊遴選數據庫、中國期刊全文數據庫(CJFD)、等榮譽,是一本有一定影響力的學術期刊。
該期刊。相關信息可以在國家新聞出版總署網站上查詢。如果您還有疑問,可以聯系客服,了解更多詳情。
影響因子現已成為國際上通用的期刊評價指標,它不僅是一種測度期刊有用性和顯示度的指標,而且也是測度期刊的學術水平,乃至論文質量的重要指標。該期刊。
根據出版周期的不同,期刊通常可分為月刊、雙月刊、季刊、半年刊、年刊、雙年刊等。該雜志的發行周期為半年刊。發行周期會影響到文章的排期,如果您有需要,請盡早與我們聯系。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:山東省濟南市山大南路20號,郵編:250100。