五月激情开心网,五月天激情社区,国产a级域名,婷婷激情综合,深爱五月激情网,第四色网址

語法翻譯論文優選九篇

時間:2023-03-30 11:36:35

引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇語法翻譯論文范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。

語法翻譯論文

第1篇

關鍵詞:語法翻譯教學法大學英語教學現實價值

一、語法翻譯法的形成及發展

語法一翻譯法最早是在歐洲用來教授古典語言希臘語和拉丁語的外語教學方法,到18世紀末和19世紀中期隨著現代語言作為外語進入學校課程開始被用來教授現代語言。

它可分為三個時期:18世紀上半葉,以外語譯成本族語為主要具體方法,內容偏重于機械背誦語法規則,其實用目的是如何了解外語。18世紀下半葉至19世紀末,以本族語譯成外語為主要方法,內容注意到了閱讀。其實用目的似是用外語表達本族語的內容。20世紀至今,在眾多學派的沖擊和促進下,語法翻譯早已吸收了許多學派的方式方法。

二、語法翻譯法的特點

語法翻譯法是通過先詳細分析語法規則,然后將這些語法知識應用在目標語、母語互譯的實踐途徑教授外語的方法。它的的語言學基礎是傳統語言學;心理學依據是官能心理學;哲學基底是惟理主義。其特點如下:

1.借助原“希臘—拉丁語法”的規則,形成了非常完整、系統的語法教學體系。

2.重視詞匯和語法知識的系統傳授,注重語言規則的歸納和列舉。大多數的語法翻譯課本中,教學大綱以語法知識點的順序編排,并試圖有組織、有系統地教授語法。

3.把第二語言教學看成是一種特殊的智力訓練,把教學看成是發展心理的一種特殊途徑。

4.強調不同語言的共性,強調第二語言學習中母語能力和翻譯能力的重要作用。考試形式自然是目的語和本族語的互譯。

5.強調閱讀和寫作,幾乎沒有系統地注重聽力和口語。

6.強調精確。

7.強調對書面語的分析,著重原文的學習。課文主要作為語法分析的材料。其語言教學模式是閱讀—分析—翻譯—講解—背誦。

三、語法翻譯教學法的現實價值

1.我國外語教學的實際情況決定了語法翻譯法的價值

(1)師資條件

大學英語教學量大、面廣,大部分的英語教學工作仍由中國教師完成。而他們中的大多數人是在國內學習英語的,即使有些教師有短時間到國外進修的機會,口語水平仍達不到接近母語的程度。語法翻譯法對教師的口語要求較低,采用其進行教學繞過了對教師的口語要求。

(2)傳統語文教學

語法翻譯法比較接近傳統語文教學,都注重字、詞、造句、閱讀、作文的訓練;都采用逐詞閱讀的方法;學習方法上都強調背誦,強調“熟能生巧“等等。因此,在傳統語文教學的潛在影響下,語法翻譯教學法的運用對于中國教師和學生來說得心應手和順理成章,易于操作。

(3)課堂規模

中國大學英語課堂規模大,在大的課堂規模中進行教學,語法翻譯法比較容易執行。學生在單位課堂時間學到的知識點多,教學效率高。

(4)學習方式

對中國學生來說,外語必須經過有意識的、系統的講解才能掌握。對他們而言,“語言十分復雜,有各種各樣的規則、繁多的句型、大量的習慣用法、困難的發音,這些內容很難在只重意思表達的課堂教學活動中為學生所自行掌握。只有通過有意識的反復練習才能達到自動化”。(5)學習動機

動機是制約語言學習的一個因素。對于大部分學生而言,他們既沒有出國深造的機會,在短期內也沒有與外國人進行交流的需要,他們學習外語的目的最大莫過于通過各類學歷、學力考試。英語考試內容重點總是放在語法、詞匯、閱讀理解和寫作上。在考試中要求的是百分之百的正確率。語法翻譯法強調語法規則、詞匯的記憶、句子在母語和目標語之間的互譯、目標語材料的閱讀,強調精確,因此在短期內要想通過一門外語考試,語法翻譯教學法不失為一種最有效的方法。

2.語法翻譯法的優越性決定了其自身的價值

(1)其強調的語法有利于外語學習

Canale和Swain認為交際能力應該包括語法能力、社會語言能力、話語能力和策略能力。

“有效的語言教學不可能完全脫離語法”。

就連倡導交際法的Wilkins也認為:學習的第一階段可側重rulesofgrammar,第二階段偏重rulesofuse。

廖巧云做的調查顯示,不涉及語法教學的交際法對大、中學生是行不通的,語言基礎知識不過關的學生雖然努力學了四年,但進步甚微。

可見,“語法恐怕不是要不要的問題,而是在外語教學中如何把語法教學擺在恰當位置上的問題。”足見語法教學的重要性。

語法翻譯法強調語法、詞匯學習,其好處如下。

①語法翻譯法有完整的語法體系,這一體系有利于學習者較快、較好地掌握目的語的整個結構。建立在“希臘—拉丁語法”規則上的英語語法體系有利于外語學習者認識目的語的形式、不同的詞類、句子組合等,有利于學習者掌握這一體系。

②通過有限的語法能夠生成無限的句子,這是語言的生成特征。人們可以記憶有限的語法規則,卻無法記憶無限的句子,而教授語法知識正是“授人以漁”。

③盡管語法本身不等于語言,但它總結了語言本身的規律,可以幫助學習者了解語言。

④有利于學習者打好語言基礎,在注重讀寫譯的同時,為聽說能力的提高提供保障。口語表達必須具備兩個方面的條件,即潛在的表達素質和實際的產出能力。潛在的表達素質是一個量的積累,實際產出能力則是運用所積累量的技能問題。作為口語表達的說,如果缺少一定的詞匯和語法結構,也就是相應的口語表達素質,往往開不了口。聽,當然也需要一定的詞匯和語法結構,我們常說的聽不懂,關鍵的問題就是詞匯量不夠和語法不清。可見語法翻譯教學法在培養學生綜合表達能力方面,仍具有有效性。

(2)實現母語和外來語間的對比

成年人學習外語跟兒童不同。成年人的腦海里已經蘊涵了龐大的母語參照體系,他們必然要利用其母語知識去類推、理解、把握外來語。

在母語和外語有差別的地方,學習者的母語知識會干擾外語,而在母語和外語有相似之處時,母語則會對外語學習有積極的幫助。這個過程叫做語言遷移。在兩種語言相似之處,遷移起正面作用,而在有差別之處,遷移便起負面作用。

語法翻譯法通過比較二者在語言上的特征,有利于學習者在學習英語時利用漢語正遷移,排除負遷移的影響,引導學習者在向目的語迂回靠攏的過程中減少盲目性,少走彎路,提高學習質量。

(3)和其它教學法相得益彰

在今天的外語課堂上,語法翻譯教學法依然很活躍,許多老師仍然普遍采用英譯漢或漢譯英的練習方式,也結合課文講解必要的構詞知識、語法知識、詞匯用法和典型的句型結構這些方法比較有實效,與其它教學法交替使用可以活躍課堂氣氛。而語法翻譯法也正好彌補了其它教學法的不足。

參考文獻:

[1]桂詩春.應用語言學[M].長沙:湖南教育出版社,1988.

[2]冷潔.從社會、文化和民族性角度看語法翻譯法盛行中國的原因及對我們的啟示[J].基礎教育外語教學研究,2003,(2):20-24.

[3]廖巧云.交際教學法的應用:問題與思考[J].山東外語教學,2002,(6):21-24.

第2篇

法律英語的專門術語是用來準確表達特有的法律概念的專門用語。法律術語為法學專業領域內的交流提供方便。由于法律工作自身的莊嚴性,使法律工作中的專門化的行業語一律具有科學技術語的精密、明確、語義單一等特點。法律語言專業詞匯數量大,應用范圍廣,總的來說法律術語具有以下特征。

1.法律術語詞義的單一性。法律語言的準確性是無庸置疑的,這既是立法的基本要求,也是法律條文得以實施與操作的前提,法律英語語言也同樣具有這種準確性。法律術語最突出的特點是詞義單一而固定,每個專業術語所表示的都是一個特定的法律概念,在使用時其他任何詞語都不能代替。法律英語的每一個專業詞匯都有自己特定的法律含義,絕對不能隨意更改,絕非普通意義的詞匯所能代替。另外,一個詞可能有多種意思,但作為術語,只能作特定理解。

2.法律術語詞義的相對模糊性。在現實中,法律語言總是存在相對的模糊性。有限的法律規范是不可能窮盡所有的社會現象和關系的,同時,在法律活動中,由于人們的概念、認知背景、推理方法和對語言的使用和理解的不同,都會導致法律語言的模糊性,以此來使立法和法律的適用留有一定的余地。因此有些法律詞匯只能在一定的前提條件下才能適用。而離開特定的語境和條件,就會產生歧義。法律模糊語言包括:模糊附加詞即附加在意義明確的表達形式之前后,可使本來意義明確的大概念變模糊的詞,如about,orso;模糊詞語,即有些詞和表達形式本身就是模糊的,如reasonable,good;模糊蘊涵,即有的詞概念清晰確含有模糊意義,如night在英國法律中指“日落后一小時至日出前一小時”,但是各地所處時區不一樣,實際上還是難以把握。

3.法律術語的對義性。詞語的對義性是指詞語的意義互相矛盾、互相對立,即詞語所表示的概念在邏輯上具有一種矛盾或對立的關系。如“一般”與“特殊”、“上面”與“下面”等。在民族共同語中,這類意義相反或對應的詞,屬于反義詞的范疇。在法律語言中,我們稱之為對義詞。之所以這樣稱呼,是因為法律工作必須借助一組表示矛盾、對立的事物或表示對立的法律行為的詞語來表示各種互相對立的法律關系。在法律專業術語中,這一點英語和漢語有一致性。例如:plaintiff原告與defendant被告,right權力與obligation義務等等。法律專業術語這類對義現象是由法律工作本身的性質所賦予的。因為法律工作的對象往往是利害關系互相對立的兩個方面:如刑事案件中的行為人和受害人,民事案件中的原告和被告,經濟合同中的甲方和乙方等。這就決定了法律專業術語不可避免的存在大量的對義詞。

4.法律術語的嚴謹性。法律詞匯具有明顯的保守特征。由于法律英語的用詞正式,語義嚴謹,法律英語詞匯保留了大量的古英語和中古英語詞匯,這也是法律英語詞匯莊重肅穆的標志之一,只不過這些詞匯很久以來已經脫離了普通用法的意義。在各種法律文獻中,最常見的古體詞如aforesaid如前所述,hereinafter在下文,hereunder在…以下等常出現在法律條文中,它們能使語言精練,直觀,而現代英語的其他領域中,這類“文言文”用語已逐漸減少。古詞匯的使用大大增強了法律英語的正式性和嚴肅性,能避免重復,使句子結構緊湊精煉,并且使得法律英語與日常英語在詞匯方面輕易區別開來。法律語言有時采用幾個同義詞或者近義詞連用來表達統一的法律概念。這種表達的目的是使法律概念更加嚴密,表述更加準確,盡最大可能地避免歧義和疏漏。

眾所周知法律術語的翻譯是法律翻譯的一個極為重要的方面。法律翻譯涉及到兩個學科領域:法學和語言學。法學這個具有極強的專業性的領域要求其文本的翻譯者通曉原語言和目標語的不同的法律制度,了解由此而產生的法律概念的差異。在語言表述方面,由于法律文體明顯區別于其他文體,法律文本的語言表述必須表現其特殊性,這就要求譯者認真研究法律術語的語言特征,在翻譯實踐的過程中采用有效的方法提高翻譯質量。作為法律翻譯實踐的重要組成部分,法律術語的翻譯必須考慮到在語言風格、法律制度、法律文化的框架下形成的差異,尋求搭建這些差異的橋梁和通道,使譯文最大程度地準確傳遞原法律文本的信息。每個國家或地區法律有其自身的術語和潛在的概念結構,本身的分類規則,法律淵源及社會經濟原則。每個法律體系本身有其表達概念的詞匯,不同類別的規則,及解釋規則的方法。法律翻譯中術語的翻譯具有特別重要的意義。術語翻譯的好壞、準確與否常常關系到翻譯質量的好壞。法律術語翻譯準確,即使在其他方面如文法上存在一定的問題,也許還過得去,不至于引起太大的誤解;而如果術語的翻譯錯了,就可能造成誤解,甚至釀成糾紛。在翻譯過程中,譯者可能只注意到術語其中的某個含義,忽略了其他含義,或是只注意到其常用含義,忽略了其在特殊語境中所具有的特殊含義,或者是由于選擇用詞時把握不準確而造成了失誤。因此,提高法律術語的翻譯質量還有需要更多的研究和探索。

由于法律語言的專業性和特殊性,其他語體的翻譯研究成果并不完全適用于法律翻譯。法律翻譯需要適合其自身專業特點的理論來指導實踐。和其他文體的翻譯一樣,法律翻譯的基本要求也是“準確”,但是對“準確”度的要求更高。法律翻譯中的“準確”是指盡最大可能地再現原文本的所有法律信息,譯文所傳遞的法律信息沒有遺漏、添加和歧義,客觀上不令譯文讀者產生誤解和困惑,并且保持法律文本的語言特點。但是任何法律翻譯都面臨由于不同法律制度所產生的法律概念的差異,這使得譯文準確地反映原法律文本的信息并非易事,如果譯者在法律術語翻譯中充分考慮以下幾個原則,就可以使譯文最大程度和原文保持一致。

二、法律術語翻譯的原則

1.法律術語翻譯的公正性。法律的最重要準則是公正性,因此法律翻譯也必須體現這一原則。法律英語是以英語共同語為基礎,在立法和司法等活動中形成和使用的具有法律專業特點的語言。因此,在法律英語中不僅有眾多的具有法律專門意義的特殊詞匯,而且由于規定人們權利和義務的法律、法令或契約等法律文書所表述的內容必須準確、嚴密、客觀和規范,不容許絲毫的引伸、推理或抒發和表達感情,在翻譯實踐中譯者必須考慮其屬于法律范疇的義項。因此譯文的語言必須反映出目標語中法律語言的特點。英語和漢語是兩種不同的語言,但在句子結構上畢竟還有相同點,大體上都具有是“主、謂、賓”的基本框架。只要英語句子可以按其原有的成分排列順序轉換成結構大體相同的漢語句子,翻譯時就應當照辦,而不能隨意偏離翻譯的基本原則,把翻譯當作釋義。例如一些法規將“但是”翻譯成“but”或者“however”,這樣的翻譯不符合法律英語的特點,應該改譯成更符合法律英語語體的“providedthat”。另外,有些日常用語在法律語境下失去了原來的民族共同語義項,甚至與民族共同語義項大相徑庭。

2.法律術語翻譯的一致性。譯文在詞匯的選擇和表達形式上都必須符合目標語言的表達習慣,譯文只有符合目標語法律語言的詞匯特征,才能在目標語的讀者面前像原文本的讀者一樣保持法律的莊嚴和權威性。對于英文原法律文本中的同義詞或近義詞連用形式的翻譯,由于英漢語言的區別,并不是每一個在意義上有細微差別的英語同義詞或近義詞都有相應的漢語對等詞匯,因此,并沒有必要把原文中的每一個同義詞和近義詞都翻譯出來。法律語言間詞語使用的一致性,必須由使用法律語言的雙方認可,而且不像日常生活或自然科學中詞語的使用容易達到相同的理解。總的來說,人們并不需要追求完全等同的詞語,應該基于法律體系的框架尋找近似的詞語,這需要翻譯者做出詞語合適性的至關重要的判斷。并不是所有的法律用語都能根據字面意義直接翻譯成目標語,如果貿然直譯原法律文本中的詞匯,而譯文表達的法律概念卻在目標法律體系中根本不存在,或者恰巧和目標法律體系的某個法律表達吻合但卻表述完全不同的法律概念,則不可避免地會造成目標法律文本讀者對譯文產生困惑和誤解。解決這類問題的出路在于認真理解原法律文本術語內在的法律含義,用目標文本中帶有相同法律含義的法律術語翻譯。

3.法律術語翻譯的創新性。由于法律制度的不同和社會科學及自然科學的發展,新的事物的產生要求用新的法律術語來表達。在洶涌的全球化和新的科學技術的影響下,原有的常規字詞已經不能確切表達許多最新發生的社會法律現象,因而法律英語中生成大量新的詞匯。新詞的形成可歸納為以下幾種形式:復合法、派生法、字義轉換、文法功能引申、縮略法、造新詞等。新詞的制造大部分出于新聞媒體記者的生花妙筆,少部分則出自學者專家的巧思,通過社會大眾的廣泛接受,正式成為“新詞”。對于發展的事物,可以采用已有的民族共同語但給其賦予新的法律含義,如“計劃生育”、“引渡”等;對于由于法律文化的差異而產生的新的法律概念可以借用外來語。但是創造新的法律術語必須謹慎,最好由法律翻譯權威機構制定統一的標準,以使新的法律術語的表達統一而規范。

三、法律術語翻譯的方法

專門的法律術語是法律英語中最重要的一部分,因此精確的翻譯法律術語是必需的。首先,正確理解原詞在上下文中的確切意義。專門術語的作用在于以最簡潔的詞或詞組敘述一項普遍接受的復雜的法律概念、學說,或法則,使法律工作者能用較簡潔的語言相互交流溝通,因此詞的內在意義通常要比起外在形式復雜得多。譯者如果單就字面意義直譯,或望文生義,就無法將詞的真正含義正確完整的表達出來。而且,詞的意義常隨上下文而變動。其次,盡量尋求在本國法律中與原詞對等或接近對等的專門術語。英語和漢語中的法律術語都各有其特定的法律上的意義與效果,不可隨便改變形式。為了達到法律上的效果對等,譯者應盡量尋求在本國法律中與詞源對等或接近對等的正式用語而不是任意自創新詞,以免誤導讀者,引起歧義或解釋上的爭議。同時,由于法律制度的差異,英美法中許多術語所指涉的概念、原理或規范在本國制度中是完全不存在的,因此也無對等或接近的對等語,遇到此種情形,譯者不妨通過對原詞的意義與內涵作正確理解后將之譯為非法律專業用語的中性詞以免發生混淆。與此同時,英美法中有許多術語,雖有特定的意思,卻無明確的定義,其適用范圍也無清晰的界定,因而其確切含義不明確。法律及合同中的含混詞目的在于保持條文執行或履行時的靈活性。日后如果發生爭執,其最終解釋權屬于法院,譯者無權對此作任何解釋或澄清。因此,譯者在法律功能對等的前提下,對含混詞應采取的翻譯策略是以模糊對模糊。相反的,對于含義明確的原詞則應確切翻譯,以免造成不應有的模糊。總之,要實現法律術語翻譯的準確性,譯文必須符合法律術語的特征和目標文本的語言習慣,并且在法律內涵上和原文保持一致,使譯文最大程度地準確傳遞原法律文本的信息。

參考文獻:

1.趙寶河.法律語言的語言特征[J].池州師專學報,2005(2)

2.熊松.英語法律文書的文體特征及翻譯要領[J].貴州民族學院學報,2005(3)

3.金朝武,胡愛平.試論我國當前法律翻譯中存在的問題[J].中國翻譯,2004(3)

4.廖七一.當代西方翻譯理論探索[M].譯林出版社,2002

第3篇

一、治安預防宣傳工作是法律賦予人民警察的基本職權(責)

根據憲法和法律的授權,人民警察有多種維護社會治安的職權。預防、制止和懲治(打擊)違法犯罪活動,是法律賦予人民警察的一項重要職責,與保障社會治安同時是人民警察的最重要的工作任務。預防、制止和懲治(打擊)違法犯罪三者共同構成人民警察同違法犯罪作斗爭的主要形式和手段。三者之間的關系是:以預防為主,以制止和懲治為補充的有機、辨證的關系;三者共同配合以達到控制、減少和消滅違法犯罪活動的目的。

在公交治安派出所的諸多行政執法職能中,搞好治安預防宣傳工作是以預防為主的法定職能的重要組成部分。尤其在北京的公交治安派出所及每位人民警察,肩負著相當繁重的打擊犯罪和治安保衛工作,如果僅僅靠追究違法者的行政、刑事責任為主的懲罰、打擊、制裁手段,是難以完成治安保衛工作的,因為北京的公交治安保衛工作需求量太大。具體地說,目前北京市共有近500條公共汽車線路,10700多輛公共電汽車,每天的乘客流量高達990萬人次。人們出行的主要代步工具就是公共交通工具。如此大的客流量,必然產生相應的出行安全需求。人民警察的法定職責與人民的需求相符合,才能落實依法治國方略和真正做到依法行政;因此在公交治安派出所及其公安干警盡職盡責完成本職工作的同時,必須加大治安預防宣傳工作的力度;以調動人民群眾共同抵制違法犯罪活動的積極性,使警民聯合形成合力,更有效地預防犯罪。在社會主義法治國家的建設過程中,要形成有序的社會環境、良好的社會治安,如果僅靠公安干警的工作而沒有全體人民的參與是不可想象的。因為相對于廣大乘客的人數,公安干警總是少數,要想使公共交通安全環境保持一種良好狀態,必須進行和加強治安預防宣傳工作。因此根據公交治安派出所的法定職責,即維護公共交通的治安秩序、打擊、預防公共電汽車上的各種違法、犯罪等項工作的要求,預防宣傳工作就起著舉足輕重的作用。

二、治安預防宣傳工作的必要性和重要性

治安預防宣傳工作就是指公交治安派出所及其公安干警,在依法執行自身的法定職責的同時,積極主動向人民群眾宣傳我國的法律法規、黨的路線方針政策,以及宣傳人們應當遵守的合法的、符合社會公德的行為規范。

治安預防宣傳工作在向人民群眾進行宣傳的同時,不僅可以起到教育、強化人們守法和遵守道德的意識的作用,而且可以弱化以至打消某些人的犯罪意識、消除某些人可能產生的犯罪意念的隱患,從而減少犯罪、促進社會治安環境的穩定。治安預防宣傳工作的必要性具體表現在:

(一)治安預防宣傳工作是社會主義精神文明建設的需要

在依法治國條件下,社會主義精神文明的狀況,不僅要有公交公安派出所干警的自己嚴格依法行政的行為給以體現,更要有全體公交司售人員和廣大乘客依法辦事的行為給以體現。因此必須加強治安預防宣傳工作。

1.廣大乘客依法辦事的行為和符合道德規范的行為可以體現社會主義精神文明建設的成果;治安預防宣傳工作的展開和加強,是提高乘客文明程度的重要條件。

在北京,由于公共交通工具上的乘客是各類人員組成的,情況相當復雜,且流動性很大,加之各條公交線路之間的路況差異較大等客觀原因;又由于乘客自身素質參差不齊等主觀原因,因此,在公共電汽車上經常出現一些不文明現象。如椐統計,僅在2001年內公共電汽車上乘客之間,因乘車擁擠就發生糾紛5000起。產生糾紛的主要原因,絕大部分是乘客個人的基本素質問題。如,在公共電汽車上比較擁擠時,一些乘客只注重個人得失,不懂得謙虛禮讓,為些許矛盾就發生口角以至動手傷害對方,導致違法行為,可見乘客的精神文明狀況對公共交通秩序和首都的精神文明建設的重要性。

2.公共交通工具上司售人員的自身素質和文化修養也是參差不齊,對其加強和開展治安預防宣傳工作,也是提高司售人員文明程度的重要條件。

北京的公共交通工具上的司售人員,從總體上看,文化結構、心理素質、道德觀念、法律意識等精神文明水平是比較高的;但其中有少數司售人員,因自身的素質不太適應其自身職業的要求,在遇到與乘客發生糾紛時,盲目介入、“哥們義氣”行事,人為地激化了矛盾,造成治安糾紛、甚至是治安案件。如,某日在一輛公共汽車上,一位外地男乘客問女售票員:“這車到不到前門?”售票員回答:“這是區間車,只到西四,不到前門。”男乘客因自己沒聽明白(估計是不知道北京有區間車的情況),就大聲對售票員說:“站牌上明明寫著到前門站,為什么你說不到?”又因該外地男乘客有口音,女售票員誤認為他在罵自己,于是二人發生口角。這時該車上的司機一看到一位男乘客對本車女售票員不恭,不問原由,就認為男乘客要打女售票員,并盲目參與此事,對男乘客大打出手,造成男乘客的鎖骨骨折。

分析少數司售人員與乘客發生糾紛并導致治安案件的原因:首先是這些司售人員對乘客的服務行為不規范,沒有用文明用語,沒有耐心,容易引起乘客的反感,導致不應出現的糾紛;第二是這些人的思想意識中存在著比較嚴重的對乘客的不平等意識,一見到同車同事與乘客有矛盾了,就不問青紅皂白,想當然地認為是乘客的錯,盲目參與,導致矛盾激化;第三是一些乘客的素質也與社會公德的要求和依法辦事的要求不符,出現一些不如人意之處就出口不遜、惡言相向,甚至將一些其他地方的不如意的情緒在乘座公共交通工具時轉嫁到司售人員處。可見,對公交司售人員和廣大乘客加強治安預防宣傳工作是十分必要的。

(二)加強治安預防宣傳工作,是調動廣大司售人員和乘客的積極性,配合公安工作同違法犯罪做斗爭的重要手段。

1.由于我國經濟體制轉軌和社會轉型中利益多元化帶來的新的矛盾,一些不法之徒將公共交通工具作為違法犯罪的場所。從有關統計,在公共交通工具上的違法犯罪行為主要是扒竊,公交治安派出所每天都要接待大量的受害人的報案;其次是外地犯罪后流竄進京的嫌疑人比重加大,這就要求北京的公安密切配合;再有就是團伙犯罪的人數和能量加大,對社會造成的危害日益嚴重。因此,為保北京的社會治安,控制、打擊違法犯罪僅靠現有警力是遠遠不夠的,必須通過加強治安預防宣傳工作,發動群眾、依靠群眾,求得廣大乘客和司售人員的支持和幫助。

2.必須實事求是地深入進行治安預防宣傳工作在具體工作,以達到預防犯罪和保障治安的目的。

大量實踐證明,只有踏踏實實地做好具體的治安預防宣傳工作,使廣大司售人員和乘客不僅在頭腦中重視預防犯罪和保障治安的重要性,而且掌握相應的防范方法,才能使治安預防宣傳工作的目的和作用真正得以體現。

例如,2001年春天某日下午,某公共汽車行駛到六里橋附近時,售票員發現有五名扒竊分子正在作案,馬上暗示司機;司機明白情況后,穩定情緒,邊安全駕駛,邊觀察車外的情況尋求報警的機會;當看到前方有一輛警車時,立即停車報警,并與售票員一起指認嫌疑人。這個案例就是治安預防宣傳工作成效的一個縮影。

三、公交治安預防宣傳工作的措施和方法

公交公安治安預防宣傳工作的展開,必須根據不同的對象采取不同的措施和方法。具體有以下幾個方面:

(一)對公交系統內部的職工進行治安預防宣傳工作的措施和方法

椐統計,北京市公交總公司職工有八萬多人,而公交治安派出所內具體負責治安預防宣傳工作的民警只有不足其八百分之一;如此大的比例差距,更說明加強治安預防宣傳工作,調動廣大司售人員和乘客的積極性對保障北京的社會治安的重要了。可以對公交系統內部的職工用以下幾種方法:

1.利用講法制課的形式,向司售人員進行治安預防宣傳教育工作。

由公交治安派出所對公交司售人員進行法制宣傳教育、民警直接到公交公司講法制課,是開展治安預防宣傳工作的一條有效、快捷之路。因為這樣做既省時省力又能加強警民聯系;尤其是遇到重大政治保衛任務時,通過民警直接到公交公司講法制課的方式,不僅能在較短的時間內將任務的重要性和相關的法律知識講清楚,而且民警可以與司售人員面對面地交流,幫助司售人員解決法律難題和具體問題。

2.利用發放治安預防宣傳品的方式,向司售人員進行治安預防宣傳教育工作。由于公交司售人員的工作特點最突出的就是分散,僅靠講授法制課,總是有人因為在崗位上而不能受到教育,因此,通過發放治安預防宣傳品的方式可以使治安預防宣傳教育工作的內容,被司售人員隨時隨地的拿出來學習、記憶、運用;加強了治安預防宣傳教育工作的力度。為了促進司售人員的學習,還可以用抽查的方法激勵司售人員,同時檢驗治安預防宣傳教育工作的效果。

3.利用黑板報的形式,向司售人員進行治安預防宣傳教育工作。

利用黑板報的形式是補充上述兩種形式的有效辦法;黑板報的特點就是通過圖文并茂、色彩繽紛的形象,奪目、搶眼刺激人們的注意,使司售人員在各個宣傳點在輕松的觀看中學習理解有關法律知識。

上述三種方法是相互補充、相互配合的,與治安責任制一起保障公交治安秩序。

近幾年公交系統內部開展的治安預防宣傳月活動,就是既有民警深入各車隊講授法制課,又有民警們印發的“遇到治安問題八個怎么辦”的宣傳材料,還有司售人員與車隊領導簽訂治安責任書等各項活動相結合,使司售人員的防范意識大大加強,掌握了處理治安問題的基本方法,大幅度降低了司售人員與乘客之間的治安糾紛。

(二)對乘客進行治安預防宣傳

因為我國城市中公共交通的治安問題主要有乘客與司售人員的糾紛、乘客的人身和財產安全問題兩大類,且每天都有大量的人員乘坐公共交通工具,因此,不可忽視對乘客進行治安預防宣傳工作。

首先,積極主動地向乘客宣傳有關法律知識、解答乘客的有關問題,是公交治安派出所的民警義不容辭的責任,使乘客在具備了相關的法律知識基礎上減少一些不必要的糾紛。

第二,通過深入、有效地宣傳反扒竊的方法,使廣大乘客學會保護自己,同時調動群眾的積極性和正義感,共同打擊違法犯罪。自從1998年北京某公交公安分局設立、并通過媒體公布了反扒熱線“64011327”以來,有不少具有正義感的群眾通過這條反扒熱線向公安機關提供線索。如2002年初,接電話熱線舉報:“在300路汽車上,扒竊活動十分猖狂。”公安機關立即組織警力進行打擊,一天內共抓獲扒竊嫌疑人40余起。

第4篇

關鍵詞: 社區文化; 發展; 環境

中圖分類號: D669.3 文獻標識碼: A 文章編號: 1009-8631(2010)08-0126-02

社區文化是以地緣關系為紐帶,以社會雙向交流為對象,由廣大市民樂于接受、直接參加的社會各階層、各種力量共同扶持,當地文化行政主管部門牽頭組織與群眾自發進行相結合,有償服務與無償服務相融合的群眾文化活動。它以滿足廣大人民群眾自身的精神生活需要為根本目的,具有宣傳教育、團結凝聚、愉悅健身、交流傳遞等多種功能,具有親民、便民、悅民的特點,是老百姓“家門口的文化”,是“人人都可以享受的文化”,體現了“三個代表”的要求,體現了憲法關于公民基本權利的精神。為此,抓好社區文化建設,具有實實在在的意義。

一、搞好社區文化建設有利于提升生活質量

黨在十六大的報告中曾提出:全面建設小康社會必須大力發展社會主義文化,建設社會主義精神文明。全面建設小康社會,除要求達到人民生活水平提高、物質資料豐富、居民環境改善、健康水平提高、社會服務設施日益完善外,還包括一個重要標準就是文化生活豐富多彩。文化生活自然包括參與面最廣、受眾者最多的社區文化。沒有與小康經濟相配套的群眾文化,小康經濟將是脆弱的,或者說索談無味的。俗話說生活好了才有樂,生活得好需要樂。社區文化最主要的功能是娛樂休閑。在物質生活水平日益提高的今天,人們從社區文化中得到快捷、便利、隨時愉悅的享受,這既豐富了生活的內容,增加了生活的情趣,又消除疲勞,調劑精神,促進健康,提升了生活質量。

二、搞好社區文化建設,能提高社區精神文明建設水平

社區文化建設作為精神文明的重要組成部分,體現先進文化的前進方向,體現我們這個時代的主旋律,體現當地經濟、政治、文化協調發展的要求,體現獨有的城市精神,體現基于團結、認同、歸屬基礎上的社區意識,如平等、責任、互助,以及向善、向美、向上。而這一切的表現都是親切自然的,在群眾的“喜聞樂見”中、在“自覺自愿”中,平和自然地滲透于“求知、求樂、求美、求健康”的個項活動中。人們在活動中自然的或者是逐漸形成的集體主義、團結友愛、助人為樂、健康向上的思想觀念和道德意識,是硬性灌輸、空洞說教難以實現的。在共同的互助的甚至是自發的、健康和諧的集體活動中,文明意識受到潛移默化的熏陶和影響;在相互學習交流與優勝劣太的磨合中,人們言行的文明程度會得到凈化與升華。越來越多的人融進了社區文化的隊伍,客觀上說也就是越來越多的人融進了文明建設的隊伍,社區文化建設的水平自然會提升。

三、搞好社區文化建設,有利于推動社區建設的總體水平

社區建設的任務很重,內容很多,但說到底一是實現社區自治,二是促進人的素質和生活質量的全面提高,實現人的現代化。而這一切關鍵在于有更多的人關心社區、參與社區建設。在當今社區已不同于過去的居委會靠票、糧票等居民購買生活必須品的票證或直接安排工作吸引居民向其靠攏的情況下,社區文化活動承載了或者說是發揮了其它手段所不能替代的“組織、發動、吸引”群眾參與社區建設的重要功能。事實上,很多居民正是通過社區文體活動認識社區、了解社區,進而參與社區建設的。人們也正是在社區文體活動中,走出家門,走到一起,在共同的愛好、生活中相識、相知、互敬、互助的。許多社區建設實踐都證明:社區文體陣地,特別是近年來各級體育部門用體彩資金為社區安裝的健身器材等文體設施,是百姓不花錢受益最多,人氣最旺的地方;社區文體隊伍往往都是社區志愿者隊伍,是社區建設和服務的骨干;社區文體活動是百姓參與最多,最受歡迎的活動,而這一切也正是社區建設的內涵要求所在。

應該說,目前社區文化的發展是積極的、健康的,呈蓬勃發展之勢。但與百姓需求目標還有一定差距,還需要不斷升華與提高。

近幾年,由于各級政府扶持,推進了城市居民社區建設的持續穩定發展。如何搞好居民社區的文化建設,這是擺在我們群文工作者面前的新問題。推進社區文化建設,是全面提高市民素質和城市文明程度的有效途徑。通過開展文明健康的社區文化活動,可以陶冶情操,培養高尚的道德品質。有組織的社區文化活動,有利于社區內成員的相互了解、相互溝通、和睦家庭、調節鄰里關系、增強社區凝聚力、促進社區的安定祥和,同時也能滿足廣大市民求知、求美、求健康的需要。居民社區的特點是成員來自四面八方各個工作單位,文化程度參差不齊,共同點是大部分社區成員每天有三分之二的時間在本區。社區居民的平均收入較高,物質生活水平優越,人們都希望文化生活也活躍起來。因此,我們群文工作者要把工作的重點向社區文化建設傾斜。幫助社區建立起自己的群文活動站點:宣傳櫥窗,宣傳引導居民創建文明社區,并在活動中發現培養業余骨干力量,逐步發展社區特色的健身舞、書畫、攝影、戲曲、器樂各種隊伍。文化藝術教育機構可以和文化館、群藝館不定期組織專業人員巡回到各個社區進行示范、指導,組織業余骨干學習、培訓、交流,以藝術館與社區文化互動發展的方式營造濃厚的、健康向上的社區文化氛圍,影響和推動社區文明建設,從而全面提升市民的文化修養和思想道德素質。大力發展先進文化,建設文明社區,這是我們每一個群文工作者為之奮斗的目標與職責。在抓社區特色文化中,要注意發揮文藝骨干和民間藝術家的積極性,只有他們的積極性發揮出來,才有可能發掘出特色文化,一旦發掘出特色文化,要注意特色文化人才的培養,使之形成隊伍,擴大影響,形成社區文化的品牌,使社區特色文化成為社區文化和社區知名度的主流文化,更好的促進和諧社會的發展。為此,創建文明和諧社會和和諧社區:

首先,要從鑄就城市靈魂,促進可持續發展的高度,進一步提高對社區文化建設的認識。社區文化的積淀與升華,最終就會匯集成城市文化。21世紀的成功城市將是文化城市。城市文化是一個城市區別其他城市所獨有的人文價值,也是城市的生命力和獨特魅力所在。也就是說,城市文化發展關系到城市競爭優勢的大小、特色的形成、地位的高低,也關系到市民思想眼界的開放和創新活力的保持。且不說世界上許多發達城市,單說我國的大連、杭州等城市除了有先進發達的基礎設施外,幾乎都具有良好的人文環境及與眾不同的文化風格,我們四平文化底蘊還不夠豐富,性格特點也不明顯,缺乏吸引人的特點與特色。

第5篇

關鍵詞:廣告英語;翻譯標準;語言特色;翻譯策略

1.廣告翻譯的標準

所謂的廣告就是通過大量的媒介向公眾和媒體傳達某種商品的信息,它的主要作用就是要吸引讀者的眼球來刺激他們的消費欲望。廣告翻譯強調翻譯的效果,即不僅要提供充分的通俗易懂商品信息給讀者,還要要讓讀者有一種“切膚之感”。因此,廣告翻譯最重要的標準就是翻譯的效果與讀者的感受的和諧統一,這也是衡量廣告翻譯好壞的尺碼。

2.廣告英語的特色

由于商品市場競爭特別激烈,為了保證商品的廣告可以最大限度的吸引人的眼球,廣告撰寫者總是選擇新穎別致的詞匯、簡潔的語句和生動的修辭,以贏得消費者的喜愛。廣告英語通常有一下幾個特點:

2.1詞匯特色

廣告英語有別于普通英語,它的詞匯簡潔別致又富于創新。力圖用最簡潔、最準確的文字,為商品提供豐富的信息,使讀者一目了然、過目不忘。

BornToShine.我本閃耀!(LG手機)

這則是LG手機的經典廣告語,不管是英語廣告語還是漢語廣告語都十分完美,一下子就能吸引人們的注意力;而且,句式簡練,卻不失大氣,巧妙的運用了押韻的句式,跟手機相得益彰,更為其添色不少,其創新性可見一斑。善于玩文字游戲的廣告商們,會故意把人們所熟悉的字或詞拼錯,弄成新詞。“新詞不失原意,更添新義”,賦予廣告極大的魅力。

2.2語法特色

2.2.1偏愛簡單句

廣告語言在形式上也具鮮明特色,或行文工整,或對仗押韻,瑯瑯上口,使人耳目一新,經久難忘。所謂“優秀的商品廣告無不以簡短精煉而著稱”。

例如:

Cocacola可口可樂

“SONY-taketheworldwithyou.”讓世界陪伴你。(索尼)

Makedreamscometrue.讓夢想成真。(迪斯尼樂園)

商品的商標如同人的名字,成為企業的無形資產和巨大財富。Cocacola中文翻譯為“可口可樂”,保持了原詞的音節,使人一聽就知道是飲料商標,有聲有色,回味無窮,可以說譯名的效果超過了原名,是廣告商標翻譯的經典。

2.2.2多用祈使句

廣告語言具有很強的感召力,通常有大眾化、口語化的傾向。為了使顧客對商品留下深刻印象,同時減少廣告費用,廣告作者總會絞盡腦汁,用簡潔有力的形式和充滿誘惑力的詞語,力爭達到商品宣傳的最佳效果。作為“鼓動性語言”,廣告英語多用祈使句,以達到行文簡練又能使人印象深刻的目的。例如:

Turniton!穿上它!(彪馬)

Justdoit.只管去做。(耐克)

Obeyyourthirst.服從你的渴望。(雪碧)

2.2.3常用省略句

省略句結構簡單,語言果斷有力,能使廣告在有限的篇幅中傳達更多的信息量,加強廣告的傳播效果。

例如:

Welead.Otherscopy.我們領先,他人仿效。(理光復印機)

Intelligenceeverywhere.智慧演繹,無處不在。(摩托羅拉手機)

“我們領先,他人仿效”這則廣告雖然只用了“lead”和“copy”兩個簡單的動詞,卻巧妙的點出其作為復印機的復印功能(copy)和理光品牌在同類產品中領先的地位(lead),可以說是構思巧妙、一舉兩得。

2.3修辭特色

19世紀的一位美國廣告專家將廣告稱之為“印在紙上的銷售技巧”。作為一種目的性很強的語言,廣告英語經常會使用一些文學中的修辭方法,因此又被稱為“半文學體”。這些修辭方法包括比喻、擬人、押韻、夸張、雙關等。各種修辭格賦予廣告簡潔、生動、幽默、形象等特點,使廣告語言成為一種具有獨特魅力的語言藝術。

2.3.1雙關

雙關語是廣告詞中運用最多的修辭手段。雙關是利用詞語的語音和語義,使某些句子在特定的語境中具有表面和內涵的雙重意義,不僅能使廣告引起消費者的聯想,又能使廣告語言簡潔、風趣,從而達到表達的絕妙效果。例如:TheoffspringofSpring.(皮瑞爾礦泉水廣告)這里的Spring很關鍵,有“春天”與“泉水”雙關語義,意境優美。而offspring則有“后代”的意思。整句可譯為“掬自春泉”,使人聯想到礦泉水的清純、潔凈,富于春天的氣息。

2.3.2比喻

比喻是商業廣告英語中常用的一種修辭手法,它將抽象枯燥的事物與生動具體的事物進行類比,能極大地渲染語言的具體性和形象性,形成鮮明生動的意象,喚起消費者對產品美好的心理聯想,進而引起情感上的共鳴。例如:Acomputerthatunderstandsyouislikeyourmother.這是一則帶有比喻的廣告。該廣告把電腦對人的理解比作母親對孩子的理解,顯得非常形象而又生動。

2.3.3夸張

夸張就是用夸大的詞句來描述事物。英語廣告常用夸張,故意言過其實地渲染鋪飾所推銷的商品,但又在情理之中,使廣告的形象更加突出,給人以深刻的印象。

TakeTOSHIBA,taketheworld.擁有東芝,擁有世界。(東芝電子)為宣傳產品,在消費者心目中樹立起形象,廣告詞難免“言過其實”。實際上,廣告語言中夸張的運用極為廣泛,以滿足人們獵奇的心理,從而給讀者留下深刻的印象。以上兩個廣告使用了夸張的修辭手法,巧妙的體現了商品非凡的品質。

2.3.4押韻

押韻原是詩歌中常用的修辭手法,英語廣告也常借用之,其運用語言的聲音規律使廣告讀起來抑揚頓挫,流暢回環,瑯瑯上口,便于吟唱,成為形式與內涵、視覺與聽覺的美妙組合。

3.廣告英語的翻譯方法

3.1直譯/異化翻譯

根據紐馬克的定義,直譯是指“把原來語言的語法結構轉換為譯文語言中最近似的對應結構,但詞匯則依然一一對譯,不考慮上下文”,可以理解為在譯文中既保留原文內容和形式,又保留原文的語言特色。

Let''''smakethingsbetter.讓我們做得更好。(飛利浦電子)

We''''reSiemens.Wecandothat.我們是西門子,我們能辦到。(西門子)

以直譯的翻譯方法,讀起來雖然可能不像母語原創文本那樣流暢,但其所傳達的信息是非常明確的。

3.2意譯/歸化翻譯

意譯的翻譯手法較為自由、靈活,翻譯過程中通常考慮到譯文目標讀者因文化而產生的閱讀和理解上的差異,因而不拘泥廣告原文的形式。譯文從讀者角度看比較地道,可讀性比較強。

例如:Everytime,agoodtime.秒秒鐘鐘歡聚歡笑(麥當勞)

UPS.Ontime,everytime.UPS----準時的典范(UPS快遞)

在某種程度上,意譯雖然喪失了原文的句式結構,一些關鍵詞的詞義跟原文也有一些出入,但只要仔細琢磨,原廣告的精髓或深層意思仍然在譯文得以保留。

4.結束語

廣告語言作為一種具有獨特語言魅力的文體形式,已成為日常生活中一道不可或缺的亮麗風景。了解廣告英語有利于熟悉英語國家的文化、價值觀念,同時可以更加有效的幫助國產商品打入國際市場。同時,由于中外文化的差異,廣告翻譯還是一個較為復雜的問題需要進行不斷的探索。超級秘書網:

參考文獻:

第6篇

商務英語課程通常是在第5或第6學期針對英語專業的本科生開設。目前來講,當今商務英語翻譯教學存在以下問題:學生商務英語背景積累不足。商務英語翻譯植根于商務背景,離開商務知識談翻譯猶如紙上談兵。而很多開設此門課程的院校,并未在開課前學習相關商務英語課程,即便開設相關課程,商務背景專業性較強,學生學習理解起來較為吃力,相關的背景知識積累不到位。例如,學生對國際貿易知之甚少,在進行信用證翻譯時感到非常困難。

(1)學生翻譯策略缺乏。傳統的翻譯課堂教授方法諸如直譯、意譯、拆譯、分譯等,而商務題材語言形式有新的變化,常常需要調整翻譯技巧。而課堂上沿襲的老方法,卻難以在新題材上施展,方法和文章脫節的現象時有發生。

(2)教材陳舊。商務翻譯是立足于新經濟潮流下的學科,應當不斷保持變化。然而目前所用教材無較大變化,章節設置僵化不合理。若不推陳出新,一味地照搬教材,勢必脫離實際。商務英語翻譯有別于普通英語翻譯,其嚴謹性、規范性、專業性都要求譯者具備相當強的實踐水平。在有限的學期內,只有盡可能多地為學生創設真實的演練場景,模擬任務完成過程,方可促進學生掌握技能,培養出合格的商務翻譯人才。

2任務型教學法在商務英語翻譯中的運用

筆者近年來在課堂上采用任務型教學法,學生參與熱情高、學習效果良好。有別于傳統的講授教學,任務型教學法以任務為中心,鼓勵學生參與、體驗、互動、交流、合作,充分發揮學習者主動認知的能力,在實踐中感知、認識、應用目的語,在“做”中學,“用”中學,這符合學生的認知規律,體現了較為先進的教學理念。任務型教學分為三個階段,任務準備階段、任務實施階段、任務強化階段。其特征可以概括如下:

1)強調目的語的輸入來完成任務;

2)創設真實任務場景,注重任務完成過程;

3)注重學生的合作、討論等探究性學習形式。在這樣的商務英語翻譯課堂上,學生主動去分析文章,推敲字句,總結翻譯技巧。在這一過程中,通過發現、分析、最后解決問題的環節,學生建立了成就感,激發了學習的熱情。筆者現通過具體步驟來說明任務型教學法的運用。以下是產品說明書漢譯為例談任務型教學法的實施過程。

(1)任務準備階段。此階段主要是分配小組任務,小組拿到任務后開始搜索資料,初步探究。筆者將選取的材料“歐萊雅紛瑩專業染發組英文說明書”(約450英文)發給小組(開學時學生自行分為4個小組,每小組5~6人)因此,在課前的3~4天,班上每個同學都已經拿到產品說明書,并且明確自己所在的小組任務:搜索相關資料,完成本篇翻譯,下節課之前進行課堂討論。為了完成任務,學生需要調動一切網絡資源、圖書館資源,借鑒平行文本,得出譯文。這一過程中,得出的譯文不一定理想,但學生對于此類文本特點、所用方法已經有了探究,若在下一階段加以點播、歸納,便可以進一步完善任務。值得注意的是,提前發給學生的任務,難度應稍高于學生的現有水平,選取的內容盡量貼近學生生活,增強趣味性。同時,介紹給學生一些資料檢索方法如Google通配符搜索,以及一些電子資源諸如Answer(shttp://)、聯譯網以及巴比倫、靈格斯字典等。

(2)任務實施階段。在這一環節,筆者要求學生通過答疑的方式來檢驗小組任務完成成果。要完成的教學目標是概括背景知識、累計詞匯、掌握翻譯策略。比如筆者提出問題1):平時生活中還有哪些常見的產品說明書?學生會結合實際回答諸如化妝品、電器等。這時候給出問題2):根據平時經驗以及本篇任務可以總結一些產品說明書的特點嗎?對于產品說書的特點規范性(formality)、專業性(technicality)、簡潔性(conciseness)、說服性(persuasiveness)。學生在任務初探中對于說明書已經進行了大量搜索或翻譯工作,對此已有所了解,教師要做的就是鼓勵學生盡可能多地說出特點并給出相應的原文句子。問題3):各小組有哪些疑難句子或詞匯短語等,哪個小組又能解答?這時一個小組拋出的問題是短句1applicatorbottlecontainingthedeveloper中的developer的含義如何確定。其他小組給出的解答包括發展瓶、開發商瓶、敷用瓶等。這時候,筆者將先前介紹過的信息搜索法演示給學生,跟學生一起找到最好的譯法為敷用瓶。此時,筆者引導學生找出本文中其他的專業詞匯如operatingmanual、instruction、directionforuse一并積累。學生找出的疑難句子包括shakevigorouslytoobtainanevenmixture(.用力搖晃使其充分混合),此處將名詞mixture翻譯成混合,用到“詞性轉換法”這一翻譯策略,此時補充更多句子如Therewasasuddenfallinthetemperature.Thisisanovelofplotandstructureandcommitment。當小組之間討論完畢,一位同學自愿做最后的總結,總結該篇文章的難點以及所用到的翻譯策略。筆者做補充并且點評小組表現。

(3)任務強化階段。這一階段主要是選取同一類型、所用策略相似的平行文本要求學生獨立完成,在規定時間內交至教師郵箱,并且在譯文后附上翻譯總結。比如本次染發說明書任務后筆者布置了簡易衣櫥的說明書翻譯,內容安排主要側重訓練學生專業詞義檢索、詞性轉換翻譯策略。任務后筆者會選取具有代表性的1~2篇譯文在課前作簡短總結。

3運用任務型教學法應注意的問題

(1)教師的主導性地位。在任務完成的整個過程中,教師起到計劃、組織、監督、評審的重要作用。活動能否順利開展在于教師計劃是否科學、組織是否有效、評判是否公平。合理地選擇資料,提前布置好任務,周密地組織討論,整個活動才能保證有序開展。事實上相較于傳統課堂,這對教師提出了更大的挑戰。教師平時要廣泛涉獵尋找任務素材,多研究班級討論案例,尋求更好的方案。

(2)學生的主體性地位。學生是任務完成過程中的參與主體,參與、體驗,獲得經歷,提高應用能力是任務型教學的意義所在。通過分小組討論、小組互評、個人總結等方式,學生能積極投入到任務型課堂的建設中來,主動而非被動地、探究式而非填鴨式地學習。值得注意的是,在進行學生討論時,教師要積極巡視,對于羞澀、不愿開口的學生積極鼓勵,引導啟發學生投身任務寫作。在這里,筆者發現適當地開展小組競賽,根據小組表現,給予個體一定的獎勵,是進一步鞏固激發成果有效辦法。

(3)任務的合理性。任務型教學的實質在于學生在“做”中學,在學中“做”。而任務的合理與否,關系到既定目標能否達成。任務最好立足于當下,關乎學生實際生活。如果能關注當下資訊,細心觀察,能得到不少啟示。比如筆者本文中所選的“紛瑩專業染發組”,源于對班上女生染發的觀察;又比如說,在合同翻譯時,選取雇傭合同范本來作為任務,契合學生當下實習找工作所需。課后,有學生笑稱翻譯文章后自己成了染發小能手。總之,一切從實際出發,這樣任務便有了生命力,學生便有了動力,事半功倍。

4結語

第7篇

不同的地域產生不同的方言。山東省高密市位于膠東半島和山東內陸結合部,高密方言屬于現代漢語官話方言中的膠遼官話,在膠遼官話中屬于青州片[4],高密方言的獨特語言特點在語音、詞匯和語法上均有所體現。本研究以《高方言志》[5]作為高密方言詞匯選取標準。《高密方言志》按照志書的編排體例,列出了語音、詞匯、句法規律,共計6673條詞條,20余句式,以天文、地理、時令等類別進行排列。本研究使用窮盡法逐一檢索詞條,根據詞匯和句式的分類及意義,將第一次檢索的結果進行甄別,剔除與其他方言語義重疊的檢索項,最后,將甄別結果在英譯本中找出對應譯文。詞匯按照釋義、詞性、譯文、頻率等進行編排,句法按照“句型+例句”進行編輯。《紅高粱家族》方言語料庫包括詞匯和句式兩個部分,包括25個詞匯和5個句子。詞匯中包含名詞12個,動詞6個,副詞4個,形容詞3個。名詞以普通名詞為主,其次是時間名詞、專有名詞和處所名詞。動詞全部為行為動詞。形容詞和副詞分別以狀態形容詞和情態副詞為主。語料庫共包含5個句式,分別是“形+補+賓”(例:痛煞了俺武大了),“形+‘著呢’”(例:那人蜿蜒著呢),可能補語“上來了”句式(高密方言可用“上來了”做補語,大致表示“覺得還可以”,例:也不知道他吃上來了不?),“‘伴’+形”(例:他不伴我高),“‘好一頓’+動詞”(例:卻招來了膠高大隊的三支花機關槍好一頓掃射),“動詞+不出(個)好+動詞”(例:奶奶說好話也聽不出個好聽來)。

二、《紅高粱家族》方言英譯本語言學分析

語言學維度的分析包括語音、詞匯和句法分析。在語音層面,《紅高粱家族》方言中很多語音變化語素具有不可譯性。“漢語本身是表意型的語言,所以社會變體并不表現在音形上,而主要在詞匯上體現。”[6]《紅高粱家族》中的語音變異如果使用英語中的方言變體來翻譯將很難替代高密方言在語音方面的獨特性。詞匯翻譯可從語義和詞義外延著手,句子翻譯從句法的規則和表達兩方面展開研究。分析《紅高粱家族》英譯本時,應著眼于原文的意義和精神,而不是拘泥于原文的語言結構。不同表達形式的語言具有相同的表達能力,都有彼此相通或相似的語言功能。“簡而言之,翻譯既然有文體的差異,就有各自標準的差異。文藝作品的翻譯力求‘神似’以及‘化境’,著力于再現原作的思想內容和藝術品位。”

(一)詞匯分析例1“蛤蟆嘴下那塊淺黃色的皮膚不安地咕嘟著。”Itsbackcoveredwithuglybean-sizedwarts,theyellowishskinbeneathitsmouthpoppinginandout.“咕嘟”一詞在《高密方言志》中的釋義為:(1)撅嘴;(2)液體沸騰或涌出。根據上下文,“母親”在危急情況下抱著高燒的弟弟等待求救,“母親看到井底的一個角落里,有一小汪綠幽幽的臟水,那里很凹,比她坐著的地方更加黑暗。”對井底的描寫為信息傳遞提供了情景,構建了“環境襯托人物”這一框架。對蛤蟆進行的細致描寫為了渲染環境的尷尬,從聲音感知和畫面感兩方面襯托母親心中的恐懼。譯文使用“itsmouthpopping”表達了“咕嘟”的含義,“inandout”從信息傳遞的角度來看,再現了原文中蛤蟆的生動形態。但是并未體現出環境的危急與人物的不安。對于這里的處理可以適當添加形容不安狀態的副詞,例如“anxiously”或者“upset”,將井底蛤蟆擬人化,能使“咕嘟”一詞的外延體現得更加充分。

(二)句法分析高密方言的句法也別具特點,其短語和句式在結構、意義和用法上與普通話明顯不同。例如:例2心中雖有千般滋味卻說不出個甜酸苦辣,肚里縱有萬種狐疑也弄不出個子丑寅卯。奶奶說好話也聽不出個好聽來。Eventhoughtheyhadabellyfulofmisgivings,intime,oneafteranother.Theycouldnotmakeanytroubles.Grandmasaysthattheycouldnotrecognizetheconnotationofwhatshesaid.這個句式歸納成表達式應為:“V不出好V來”(特定否定意義的固定結構)。重點在于同一個動詞重復兩遍來強調特殊的否定,譯文“Grandmasaysthattheycouldnotrecognizetheconnotationofwhatshesaid.”句法結構并沒把“聽”的概念重復兩遍,在句法結構上無法完全體現句式的否定意味。該句式語法意義:(1)用于表示因能力、水平等比較差,導致“V不好,不會V”的意思,暗含信不過或看不起的意味。強調動作主體的能力水平;(2)用于表示因行為、做法不妥,導致“V不出好結果”的意思,暗含批評或責備的意味;(3)用于表示因受水平、經驗、條件等的限制,而“感覺不出好V”的意思。這時“V不出好V”是對“好V”感覺的否定,強調的是動作主題對事物本身性質的感知,不含貶義色彩。例2屬于第三種語意,“奶奶”認為他們不懂別人話語中的善意,沒有辨識她所說的是好話與否。這里,不如譯為“couldnot”,不如譯為“areunableto”更恰當,內涵相當于普通話中的“就算是好聽的話你也聽不懂/就算是好聽的話你也不明白其中的意思。”對照英譯原句,發現否定程度和內涵表達都“打了折扣”。譯文在語法功能上是準確的,因為“theycouldnotrecognizetheconnotationofwhatshesaid.”一句中,“couldnotrecognizetheconnotationofwhatshesaid”是充當了謂語的成分。但是鑒于句式中前后兩個“V”是同一個詞語,所以在翻譯的時候最好也能夠使用同一個英語動詞來表示,比如“hear”和“ear”。

三、方言特色詞及句法翻譯的文化缺失

葛浩文作為著名漢學家,雖然在譯前準備充分,但難免出現詞匯和句法的缺失,這一方面是因為理解不到位,另一方面是因為在文化意象歸化和異化中選擇了歸化補償的策略,從而造成了高密文化在傳遞過程中的缺失。“源語文本的作用在于提供信息,形成構筑目的語文本信息的起點”[8]。沒有源語文本就不會有翻譯過程,反過來講,譯文的缺失,很大程度是因為脫離了原文基礎。從詞匯層面來看,例如,“那人蜿蜒著呢。”被譯為“Heisunreasonable.”“蜿蜒”一詞在現代漢語詞典的釋義為:曲折延伸。在高密方言中其語音和含義都發生了改變,讀音變成了輕聲,含義引申為形容人的性格曲折不直接、抬杠不講理。此處譯為“unreasonable”語氣較輕且語義欠準確,除了描述人物不講理之外,“蜿蜒”一詞還體現了性格的陰暗和令人厭惡。從句法層面來看,“形容詞+‘著呢’”是程度補語,表示強調“形容詞”位置的詞語。普通話句式中與之相類的句型是:“太+形容詞+了”。但是英譯本中并沒有體現修飾形容詞程度的副詞,就會造成目的語讀者對人物性格和人物關系理解不充分。再如,“左腿棒硬右腿軟弱,蹦跶進場子。”譯為“hisleftleghard,hisrightlegrubbery.”“棒硬”在現代漢語詞典釋義為:堅硬。在高密方言中“棒”字的讀音變成了一聲,詞義引申為:因為腫脹而變得僵硬。“棒硬”一詞在這里表身體狀況不佳,而不是“hard”表示“堅硬有力而非僵硬”的意思。從句法層面來看,“那人蜿蜒著呢。”一例中,“形容詞+‘著呢’”是程度補語,表示強調“形容詞”位置的詞語。普通話句式中與之相類的句型是:“太+形容詞+了”。但是英譯本中并沒有體現修飾形容詞程度的副詞,就會造成目的語讀者對人物性格和人物關系理解不充分。再例如,“……也不知道他吃上來了不?”譯為“…Iwonderhowhefeltthinkingofit.”該句子結構為“可能補語‘上來了’”,“吃上來了不”在高密方言中意即“吃著還可以吧?”同時也表達了關心詢問的語氣。但是譯者僅僅譯作我想要知道他覺得狗肉如何,并沒有體現原文中所暗含的“我”很關心他是不是愛吃的感情,造成了方言句式在翻譯時語義的缺失和主人公感情傳達的不充分。

四、結語

第8篇

關鍵詞: 議論文 歸納法 反面假設法

當年話題作文的出現,在很大程度上放飛了學生寫作的思維。但它也直接導致一些所謂的“軟文章”大量地出現在學生作文里。這類文章無物、無情、無力。情因事而生,力因論而強。中學生還是應當寫一些規范的記敘文和議論文。本文就試圖從歸納論證法與反面假設法的角度探秘議論文的基本寫作規律。

一、歸納論證法規律探秘

1.探尋規律

我們首先來看一段歸納論證法的典范語段:

示例(1):“蓋文王拘而演《周易》;孔子厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大抵圣賢發憤之所為作也。”此人皆意有所郁結,不得通其道,故述往事,思來者。(司馬遷,《報任安書》)

本段結構層次:首先列舉八個事例做論據;然后從大量的現象中找出內在聯系;最后歸納出共同點。用公式來表示就是:列舉事例―內在聯系―歸納出共同點。

示例(2):①當今社會,競爭激烈,自薦顯得很重要。②無論從抓住機遇的角度看,還是從提高效率的角度看,能自薦者往往可以改變人生境遇或獲取成功。③秦王攻趙,趙王命平原君赴楚,毛遂自薦同往,終使楚王聯趙抗秦,解除了趙國的一場危機;當齊宣王沉湎于酒色,遠忠臣、近小人之際,丑女鐘離春大膽闖宮,自薦做皇后,進諫良言,終使齊宣王勤于政事;劉勰自幼飽讀詩書,潛心研究寫詩為文的理論,他在寒風中攔車自薦于大詩人沈約,終使《文心雕龍》留傳于后世。④這些事例都告訴我們人才在未獲得肯定之前,都經歷過孤獨寂寞、無人賞識的階段,唯具有自薦精神的人,勇敢地把自己介紹出去,才能有所作為,有所貢獻。

通過分析我們可以得知:①句是中心論點,是立論;②句是對論點的進一步解釋;③句是以毛遂、鐘離春、劉勰三個人物因為自薦而獲得成功為事實論據;④句分析例證中內在聯系,歸納其本質特征。(立―擺―議)

2.活用歸納論證

閱讀幾個議論片段,想想其運用歸納論證是否恰當。

(1)知錯就改,永遠是不嫌遲的。楚文王曾沉迷于打獵和女色,不理朝政。太保申借先王之命,對他施以鞭刑。此后文王奮發圖強,兼并了39個國家,擴大了楚國的疆土。

(2)古人云:“目不能二視,耳不能二聽,手不能二事。”這句話是說,要成就一番事業,其中很重要的一點就是專心。漢代董仲舒專心治學,曾三年閉門不出,終成新儒學奠基人;音樂家冼星海練奏樂譜缺少鋼琴,就用碗、碟、盆、罐作為替代,經過長期不懈的苦練,終于譜寫出振奮人心、史詩般的歌曲――《黃河大合唱》;中國科學家王林鶴在試制高壓電橋時所獲得的成功,也正是積370次失敗的經驗教訓并堅持不懈地努力進取的結果。從這些事例,我們可以看出,做學問只要花工夫,只要有耐心和恒心,就一定能取得成功。

通過分析(1)(2),我們得知,①歸納論證必須有若干事例;②歸納論證必須有結論;③事例、觀點、結論要一致;④事例之后,必須正確揭示出他們之間的內在聯系。

二、反面假設法規律探秘

1.探尋規律

示例(1):向使三國各愛其地,齊人勿附于秦,刺客不行,良將猶在,則勝負之數,存亡之理,當與秦相較,或未易量。

這一段是在前面兩個分論點及大量論據的基礎上來論述的,假設六國反其道而行之,勝負存亡尚未可知。主要步驟是:列舉若干事例―反面假設―推斷結論。

示例(2):壓力和挑戰是使人具有活力的重要條件。拳王阿里之所以每次比賽時出錢雇人來羞辱他,是因為這樣可以使自己處于一種困境,從而使競爭欲望被刺激起來,精神上達到最佳狀態;某公司老板之所以聘請嚴格管理的“鲇魚”擔任主管,是因為這樣可以使他的職員有一種危機感,使每個人的工作達到最佳狀態。試想,若無花錢雇人的刺激,哪里會有一代拳王的問世?若無“鲇魚”嚴格管理的壓力,哪里會有公司職員精神振奮、公司面臨煥然一新的局面?可見,使人產生活力的重要條件之一,就是壓力和挑戰。

從本段我們可以得知:進行假設性的分析,就是你舉的例子是正面的,那么你就從反面來假設分析;你舉的例子是反面例子,你就從正面來進行假設,前后形成對照。(1)前后形成對照;(2)句式比較整齊。

2.活用假設論證

閱讀幾個議論片段,想想其運用假設論證是否恰當。

(1)洛克菲勒為了提升企業競爭力,不顧年老體衰,走遍世界各地尋找石油資源;比爾?蓋茨為了提高企業競爭力,將公司的一半資金用于新技術研發;陳景潤為了摘取“皇冠上的明珠”,整日沉浸在數學符號的海洋中;袁隆平為了更好地解決人類的生存,每日奔波于稻田和實驗室。試想,如果沒有競爭,企業就發展不起來,洛克菲勒、比爾?蓋茨們根本不需要建立那么大規模的公司;如果沒有競爭,科學家就不必沒日沒夜待在實驗室中。

對照前面的規律,我們可以看出,此段缺少了結論,因此,要在(1)結尾要有推論,一般采用因果式。

(2)近墨者未必黑。滿塘淤泥,黑否?黑。然而蓮花“濯清漣而不妖”,“出淤泥而不染”。“烏鵲燕雀巢堂壇兮”的楚國,黑否?黑。然而屈原卻“然泥而不滓”,“舉世混濁而我獨清”。“文官愛錢,武官怕死”的封建王朝,黑否?黑。然而于謙卻“兩袖清風朝天去”,“留得清白在人間”。

試想,如果真的近墨者黑,那么,從“聲波滿堂”中,就不會站起一個“留取丹心照汗青”的民族英雄;在錦衣玉食中,就不會走出一個“為國犧牲敢惜身”的巾幗女俠;從封建營壘中,就不會走出一個高舉海陸豐大旗的彭湃。

從個人的思想表現來看,作為個體的人都有主觀能動性,外因必須通過內因起作用,從這個意義上說,出污泥而不染是完全可能的。因此,我說:近墨者未必黑。

通過分析,我們得知本段的結構是:首先提出觀點,其次列舉事例,再次反面假設,最后得出結論。其中論據的操作是采用了“設問,肯定回答――然而,……卻……”這樣一種句式,這樣就使論證深入一步。由此,本段思路可以概括為:設問+對比+反面論證+結論。其實這是在反面假設法的基礎上更提升一步的論證方法,這種方法往往能產生強烈的抒情效果,達到充分說理的論證目的。

三、點金方略

綜上所述,歸納法與反面假設法的運用有一定的規律和方略。歸納法過程用公式可以概括為:“列舉事例―內在聯系―歸納出共同點”,在運用歸納法時,要注意:(1)歸納論證必須有若干事例;(2)歸納論證必須有結論;(3)事例、觀點、結論要一致;(4)事例之后,必須正確揭示出他們之間的內在聯系;反面假設過程可以用公式概括為:列舉若干事例―反面假設―結論,推斷事例符合中心論點,在運用反面假設法時,要注意:(1)前后形成對照;(2)句式比較整齊;(3)結尾要有推斷、總結論,一般采用因果式;(4)“設問+對比+反面論證+結論”。

歸納論證法與反面假設法是議論文論證方法上較高層級的論證方法。要很好地把握這兩種方法,我們需要平時多練習,并且學會和其他論證方法綜合運用。

參考文獻:

[1]熊江平.高考議論文備考范文與論點論據論證.湖南教育出版社,2011.3,(第1版).

第9篇

當前,我們應當立足于現實國情,樹立程序正義有限性的理念,在追求程序正義與社會民眾需要之間來不斷反思司法對正義的追求,更多側重于對實體正義的探求,而不應罔視實體正義,一味地講求程序正義

劉青峰 王洪堅

從上個世紀90年代初開始,圍繞程序正義的改革業已成為司法實踐的主導音符,從舉證規則到訴訟模式轉換,從證據規則到訴訟程序改革,幾乎滲透到司法過程的每一個環節。程序正義的逐步實現,意味著社會民眾在接受司法的保護程度上的最大化,并且現實中訴訟當事人也切實感受到了“看得見的正義”,然而,法院的司法權威卻并沒有實現質的跨越。

影響司法權威的因素諸多,既有內在的,也有外在的;既有體制內的因素,也涉及到體制外的問題。但無論如何,缺乏社會民眾認同的司法是缺乏權威乃至于不可能擁有權威。目前困擾法院一個重要問題是,為什么依據公正的程序得出的裁判結果卻往往得不到當事人和社會的認可?

程序正義被喻為“看得見的正義”、“活生生的正義”,法院對于程序正義的追求是天經地義之舉,但是,程序正義的美好理想和精英的法律邏輯符合法學家的期待,但卻并不能將法院從社會的實質正義的價值判斷標準中拯救出來。之所以出現法院對于程序正義的追求與社會民眾歡迎程度的巨大反差就在于程序正義的有限性:

首先,公正的程序不必然產生公正的結果。對于法官來說,進入訴訟程序的案件的再現都是歷史的投影,如何最大可能地再現糾紛發生的歷史則是至關重要的,而這些需要諸多的“碎片”———證據來加以證實。受人類科學技術手段、思想認識等因素的影響,并非在任何問題上都不存在盲點。雖然說在一般情況下,公正的程序比不公正的程序能夠產生更加公正的結果,但是,程序公正卻無法保證案件事實的再現都是客觀真實,更多屬于最大限度地接近客觀真實,可是無論如何接近也僅僅是法律真實而不是客觀真實。

其次,程序正義的實現須倚重司法權威。程序正義的前提有兩個,即“對當事人意志和人格的尊重”和“對法官權威的承認”。對于前者,近年來的法院進行的系列改革已經最大程度地尊重了當事人的意志和人格,但對于后者則不如人意。可以說,現階段我們對法官權威的承認不夠,在此前提下,那種以司法權威來喚起民眾的法律信仰的愿望不免要落空。

最后,過分倚重程序正義的獨立性價值,一定程度上損害到處于弱勢地位的一部分社會民眾利益。當事人地位平等是實現程序正義的重要前提,不考慮當事人之間的起點公平,等于認可弱肉強食的“叢林法則”,必然導致實體的不正義。而要充分發揮程序正義的獨立性價值,就不可避免在程序的設置上要更加細化乃至于面面俱到以圖將訴訟中所有發生的、正在發生的和可能發生的問題都予以囊括,而“程序越精巧繁瑣,人們在訴訟中越需要專業化的法律服務(律師),而這只有社會的強勢群體才能‘享受’得起,而弱勢群體的實體正義也越容易被強勢群體的程序正義所‘消解’。”這種狀況勢必會加重那些弱勢群體的負擔,強者更強,弱者更弱,特別是法律援助、司法救助等措施尚不健全的情況下,問題會更加嚴重。

當前司法為什么要苛求程序正義?

法院自身已經充分認識到程序正義的獨立性價值,而并非僅僅停留在“程序依附于實體”、“程序以及程序規范只是保障實體法實現”這一程序的工具性價值的認識層面上。因此,我們認為,法院并非不講求程序正義,而是苛求了程序正義,甚至在一定程度上過分追求了程序正義。

相對于實體正義評價標準的多角度、多層次、多元化,程序正義的評價標準在實踐操作中可能會產生一些歧義,但程序是否公正卻是清澈見底的,所謂“程序正義自身體現著一個國家司法制度的公正與否。”一些程序性問題,案件是否超審限、庭審過程是否違法、管轄是否合乎法律規定,等等,當事人一目了然,而且這種當事人能夠輕易就觸及到的公正程度也最容易招致當事人的不滿與怨憤,些許瑕疵都可能被發現端倪,這種不公勢必會引起當事人對于裁判結果即實體裁判結果公正性的懷疑,即使實體裁判是最公正的也無法使當事人相信。

因此,法院大張旗鼓圍繞程序正義進行的改革是最容易見到成效的,法官們對于這些程序問題的處理總是小心翼翼以避免出現錯誤即使是小的紕漏也不肯放過。

上個世紀90年代初開始的以審判方式改革為突破口的法院改革,把原本屬于法院分內的責任分散到當事人身上,強調程序責任分擔和舉證責任。圍繞程序正義的改革一定程度上轉嫁了法院可能遭遇的風險,因為程序“能使結果正當化,并吸收不滿”、“能使民主及法律制度的失誤得以糾正。”

轉型期司法如何尋求正義?

公平正義是社會主義法治的價值追求,更是司法的生命和靈魂。公平正義應是程序正義與實體正義的統一,但現實中程序正義與實體正義并不總是遂人愿。而法律作為一種社會治理方式,必須解決實際問題,如果社會普遍認為法律結果是不正義的,那么司法者的任何解釋都是蒼白的,不僅無法提升司法權威,也無法達到社會和諧的實際效果。

因此,現實司法中應糾正過分強調程序正義的做法,把追求實體正義作為根本價值,“這就決定了在追求實體正義時,必要時可以在程序上違背常規,也即可以設計靈活的程序。”雖然說衡量實體正義的標準很多,但這并不意味著對于實體問題就沒有任何的衡量標準以至任由法官自由裁量甚至以“認識不同”而公然違法。雖然說選取明確的、規范的、能夠對司法裁判實現可控性的評價標準也是很困難的,但是我們可以從另一角度考慮采取措施來保障實體正義的實現。

其一,選任人格高尚的法官來保證實體正義的實現。

當前公正司法是法院的主流,司法不公只占很少的一部分,一些冤、假、錯案和裁判不公并不是因為法官的專業知識、能力水平不行造成的,而與法官的道德品行與良知緊密相聯。因為從審判實踐角度看,幾乎所有案件的裁判過程都或多或少地涉及法官的自由裁量。

審判實踐表明,案件出現問題大多屬于實體問題,真正程序出現問題是少之又少,受“法官無錯案”理念的影響,現在很少提及“錯案”二字,但是現實中確有一些案件存有錯誤,而這背后可能是法律水平與法律認識的問題,也可能有人情、關系的問題,更為嚴重的則是枉法裁判、徇私枉法的問題,但監督卻無能為力,法官只要借口說是“認識問題”就能輕而易舉地擺脫責任,可是這些行為帶來的后果卻是可怕的。由此可見,法官品行之重要,在法官的選任過程中,應進一步完善“德”的評價條件和標準,選任高尚人格的法官才是時下最需要的。

其二,采用靈活的程序規則來保障實體正義的實現。

從清末沈家本等人修律以降,我們更多地汲取了大陸法系的營養,實踐中亦沿循大陸法系國家的一些做法,體現在訴訟模式上則更多側重于大陸法系的職權主義,法院既是訴訟的指揮者,又是訴訟的參加者,以發掘“客觀事實”、追求實體正義為終極目標。進入上個世紀90年代后,我們卻沒有繼續沿用和借鑒大陸法 系的經驗做法,似乎更愿意接受英美法系國家法院的法官形式、制度模式、運行機制,體現在訴訟模式上則更傾向于對抗制,這在一定程度上意味著整個訴訟機制從職權主義向當事人主義的劇變。

但是,社會民眾卻沒有從這一變革中回味過來,從審判方式改革直到現在十幾年來,我們經常聽到“法院不來調查,案件就判了”的說法,當事人一旦感覺主張未予支持就不懈地訴諸其他方式來要求解決。法院在程序規則方面的轉變從表面看是降低了自身的訴訟成本,但是當事人訴訟成本增加的同時卻意味社會總成本的加大。

作為一名法官,如果不尋求實體正義,對于實體正義的實現沒有強烈的愿望,即使程序再公正,也是不可能實現真正的正義的。因為失去了實體正義的司法活動,程序正義也就變得毫無基礎可言,也不再具有實際的意義。

其三,運用嫻熟的司法技術來促進實體正義的實現。

相關文章
相關期刊
主站蜘蛛池模板: 国产成人a一区二区 | 老熟人老女人国产老太 | 免费v片在线观看视频网站 免费a在线 | 国产精品www | 国产精品一级毛片不收费 | 国产亚洲自拍一区 | 中文字幕热久久久久久久 | 精品久久久久久久久久久久久久久 | 国产一国产一级毛片视频在线 | 亚洲综合婷婷 | 肉视频网站 | 婷婷亚洲综合五月天小说 | 国产欧美va欧美va香蕉在线 | 国产一区二区三区欧美 | 四虎影视大全免费入口 | 四虎啪啪 | 九九精品免费 | 男女免费视频网站 | 奇米第四色在线视频 | 亚洲精品免费在线 | 久久久青草青青亚洲国产免观 | 国产一级视频在线观看 | 成人a毛片久久免费播放 | 97玖玖 | 欧美一级高清视频在线播放 | 欧美午夜在线观看 | 四虎影视在线免费观看 | 四虎影视www| 给我播放一个免费的片懂得 | 欧美精品一区二区三区免费观看 | 毛片网站免费在线观看 | 99久久99视频 | 欧美日韩一区二区中文字幕视频 | 久久免费观看国产精品 | 久久国产精品永久免费网站 | www.久久99| 久久精品视频免费看 | 日本不卡一区二区 | 成年男女的免费视频网站 | 啪啪精品 | 亚洲欧洲日产国码二区首页 |