時(shí)間:2022-03-07 01:49:08
引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實(shí)踐,為您精心挑選了九篇關(guān)聯(lián)理論論文范例。如需獲取更多原創(chuàng)內(nèi)容,可隨時(shí)聯(lián)系我們的客服老師。
關(guān)聯(lián)理論是由認(rèn)知心理學(xué)家Sperber和語(yǔ)言學(xué)家Wilson提出的,并從認(rèn)知的角度闡釋了交際的性質(zhì),指出交際實(shí)際是一種“明示—推理”行為,人們通過(guò)相關(guān)的知識(shí)來(lái)推導(dǎo)進(jìn)一步的新信息,從而理解話語(yǔ)。關(guān)聯(lián)理論屬于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)用學(xué)范疇,其含有兩個(gè)原則,分別是認(rèn)知傾向于最相關(guān)的信息的認(rèn)知原則和話語(yǔ)引起最大關(guān)聯(lián)期待的交際原則。關(guān)聯(lián)性的大小由兩個(gè)方面來(lái)衡量:一是加工輸入信息需要付出的努力,二是認(rèn)知效果。此外,Rost是最早提出以關(guān)聯(lián)理論為基礎(chǔ)的聽力理解模式學(xué)者之一。根據(jù)Rost(1990)語(yǔ)言理解既是譯碼過(guò)程又是推理過(guò)程,推理過(guò)程則是一個(gè)尋找關(guān)聯(lián)的過(guò)程。Rost關(guān)聯(lián)理論聽力理解模式的中心思想有三點(diǎn):(1)聽者激活理解話語(yǔ)所需要的可能的知識(shí);(2)聽者有選擇地聽話語(yǔ),同時(shí)通過(guò)語(yǔ)音、句法和詞匯分析揭開話題的命題意義;(3)聽者給話語(yǔ)提供一個(gè)可能的語(yǔ)用含義,即特定語(yǔ)境下說(shuō)話者的可能意圖;Rost認(rèn)為以上聽力理解過(guò)程具有重疊性和相互依賴性,最終目是尋找相關(guān)聯(lián)和最佳關(guān)聯(lián)信息,揭開話語(yǔ)的語(yǔ)用含義。
2、新教學(xué)模式的設(shè)計(jì)
目前大學(xué)英語(yǔ)聽力課堂上較多的都是比較傳統(tǒng)的模式。第一步pre-listening即聽前階段,老師對(duì)聽力材料難點(diǎn)、新詞和背景知識(shí)介紹;第二步listeningforgeneralmeaning,即聽大意。第三步為listeningforspecificmeaning.聽懂后回答具體問(wèn)題。這種傳統(tǒng)的模式盡管讓學(xué)生得到了所需的答案,卻忽視了學(xué)生的主動(dòng)性和認(rèn)知能力的培養(yǎng)。因此作者將嘗試新的模式即關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于聽力課堂中。根據(jù)該理論,聽力內(nèi)容要與學(xué)生的認(rèn)知背景具有關(guān)聯(lián)性,要能夠激活學(xué)生聽的興趣,聽力的語(yǔ)言材料需要能讓學(xué)生主動(dòng)的應(yīng)用自己的知識(shí)儲(chǔ)備和社會(huì)經(jīng)歷及背景知識(shí)創(chuàng)造性的尋找關(guān)聯(lián)信息。在新的教學(xué)模式下,作者以主題形式選取了8個(gè)聽力主題,本學(xué)期共18周課,每次主題教學(xué)持續(xù)兩周時(shí)間。作者盡量選取較新的時(shí)事或課文主題相關(guān)的聽力材料,比如有新聞聽力如BBC慢速聽力、電影節(jié)選、英文電視劇節(jié)選等。這些豐富的聽力材料不僅能激活學(xué)生的關(guān)注度和興趣,同時(shí)擴(kuò)大他們的認(rèn)知情景,增強(qiáng)詞匯語(yǔ)用的功能意識(shí)。例如以“飛機(jī)航班”為主題的聽力課堂,選取關(guān)于馬來(lái)西亞MH370航班失事的熱點(diǎn)新聞,無(wú)疑能快速地調(diào)動(dòng)他們的興趣,學(xué)生也能主動(dòng)的在聽力理解過(guò)程中尋找關(guān)聯(lián)信息,并有意識(shí)的應(yīng)用關(guān)聯(lián)理論的原則進(jìn)行推理。
3、實(shí)驗(yàn)
為了檢測(cè)通過(guò)一個(gè)學(xué)期實(shí)驗(yàn),新聽力課堂的教學(xué)模式是否有實(shí)際效果,筆者設(shè)計(jì)了一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)選擇貴州師范大學(xué)2012級(jí)兩個(gè)非英語(yǔ)專業(yè)的自然班,參加該實(shí)驗(yàn)的學(xué)生每班40人,共80人。本實(shí)驗(yàn)采用前測(cè)和后測(cè)兩次測(cè)試,并用SPSS18.0對(duì)兩次考試結(jié)果進(jìn)行分析。在兩個(gè)班中,一個(gè)對(duì)照班,另一個(gè)則為實(shí)驗(yàn)班。兩次測(cè)試題分別選用全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)2010年12月和2013年6月的四級(jí)真題:滿分是25分,含第一部分聽力短對(duì)話8分,第二部分聽力長(zhǎng)對(duì)話7分,第三部分聽力短文10分。在一個(gè)學(xué)期的教學(xué)實(shí)驗(yàn)后,選用大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)2013年6月的真題對(duì)兩班進(jìn)行后測(cè),得出的平均分及T值檢驗(yàn)結(jié)果。對(duì)照班和實(shí)驗(yàn)班通過(guò)實(shí)驗(yàn)后的平均成績(jī)分別是6.4250和9.5000,均值相差3.07500,P值為0.000,小于臨界值0.05,說(shuō)明兩個(gè)班級(jí)的后測(cè)成績(jī)是具有明顯的差距的。在進(jìn)行實(shí)驗(yàn)班前后數(shù)據(jù)T值檢驗(yàn)后發(fā)現(xiàn),兩次平均成績(jī)均值達(dá)到了-4.02500,而且P值為0.000,小于臨界值0.05,這表明,新的聽力教學(xué)模式是有效的,有助于學(xué)生聽力理解能力的提高。
4、結(jié)束語(yǔ)
關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論;語(yǔ)用翻譯;語(yǔ)用等效
Abstract:Relevancetomaketheoryholdsthattheproperunderstandingoflanguageneedstofindoutrelevancethroughcontextandinference.Pragmaticequivalenceintranslationcanbeachievedonthepremisesoftheunderstandingoflanguage.Relevancetheoryhasbecomeaguidancetopragmatictranslation.Thestudyonpragmatictranslationfromtheviewpointofrelevancetheorycanmakeuscomprehendsourcelanguagebetter,findoutrelevanceandillustratethetrivalenttranslationprogress,whichinvolvesthewriterofsourcelanguage,translatorandreadersoftargetlanguage.Inthiswaythetranslatorcanidentifywellwiththereaders''''cognitionoftargetlanguagesoastoachievethegoalofpragmaticequivalenceintranslation.
Keywords:relevancetheory;pragmatictranslation;pragmaticequivalence
語(yǔ)用學(xué)主要研究語(yǔ)言的使用與理解,既研究發(fā)話人利用語(yǔ)言和外部語(yǔ)境表達(dá)意義的過(guò)程,也研究聽話人對(duì)發(fā)話人說(shuō)出的話語(yǔ)的解碼和推理過(guò)程。翻譯雖然也是通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行溝通,卻和日常語(yǔ)言活動(dòng)所不同,它涉及到源語(yǔ)和目的語(yǔ)兩種不同語(yǔ)言,是一種語(yǔ)際交流。翻譯研究著重探討譯者解讀原文、如何在譯文中重構(gòu)原文意義。語(yǔ)用學(xué)和翻譯有著共同的研究對(duì)象,即語(yǔ)言理解和語(yǔ)言表達(dá)[1]。正因?yàn)槿绱?人們往往借鑒語(yǔ)用學(xué)理論來(lái)探討翻譯活動(dòng)。1986年法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家、哲學(xué)家DanSperber和英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家DeirdreWilson出版了《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》(Relevance:CommunicationandCognition),提出了涉及交際與認(rèn)知的關(guān)聯(lián)理論。關(guān)聯(lián)理論這一語(yǔ)用學(xué)理論主要研究信息交際的推理過(guò)程,尤其注重語(yǔ)言交際的話語(yǔ)解釋原則。從關(guān)聯(lián)理論的角度來(lái)探討翻譯活動(dòng),可以更好地理解翻譯過(guò)程和翻譯行為,從而更好地指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。本文在概述關(guān)聯(lián)理論核心內(nèi)容的基礎(chǔ)上,著重分析關(guān)聯(lián)理論與語(yǔ)用翻譯的關(guān)系,探討關(guān)聯(lián)理論對(duì)語(yǔ)用翻譯的指導(dǎo)作用,并結(jié)合實(shí)際討論語(yǔ)用等效翻譯等問(wèn)題。
一、關(guān)聯(lián)理論的主要觀點(diǎn)
1.推理是語(yǔ)言交際的核心
一般地說(shuō),語(yǔ)言交際的模式有兩種:代碼模式(codemodel)和推理模式(inferentialmodel)。語(yǔ)言交際會(huì)同時(shí)涉及這兩種模式,但在交際過(guò)程中,認(rèn)知—推理過(guò)程是基本的,編碼—解碼模式過(guò)程則附屬于認(rèn)知—推理過(guò)程[2]。
依據(jù)關(guān)聯(lián)理論,語(yǔ)言交際活動(dòng)涉及兩種意圖:信息意圖和交際意圖。前者指話語(yǔ)的字面意義,是交際者向交際對(duì)象傳遞某種信息的意圖,后者則指交際者傳遞該信息意圖的意圖。交際者為使聽話人懂得自己的意圖,總是以明示的方式表達(dá)信息;聽話人為了了解交際者的意圖,必須將信息進(jìn)行演繹推理。語(yǔ)言交際實(shí)質(zhì)上是一種明示—推理過(guò)程。交際者對(duì)聽話人的認(rèn)知環(huán)境和交際情景加以評(píng)估,并據(jù)此通過(guò)話語(yǔ)向聽話人示意/傳達(dá)自己的交際意圖;聽話人則依據(jù)該話語(yǔ)提供的信息和相關(guān)的語(yǔ)境信息,在關(guān)聯(lián)原則的指導(dǎo)下進(jìn)行解碼和推理,最終是對(duì)交際者的交際意圖的認(rèn)知。因此,交際過(guò)程不僅僅是單純的編碼—解碼過(guò)程,而是更重要的對(duì)話語(yǔ)和語(yǔ)境信息的動(dòng)態(tài)推理過(guò)程。例如:
A:Doyoulikerugby?
B:IamaNewZealander.
B的話語(yǔ)給A提供一個(gè)推理的認(rèn)知環(huán)境,使A獲得B是新西蘭人這個(gè)語(yǔ)境信息;A再?gòu)淖约旱恼J(rèn)知環(huán)境中確認(rèn)新西蘭人酷愛橄欖球運(yùn)動(dòng)這個(gè)語(yǔ)境。于是A就以這兩項(xiàng)前提進(jìn)行推理,推斷出B的意圖,最終獲得B酷愛橄欖球運(yùn)動(dòng)這個(gè)結(jié)論,獲得語(yǔ)境效果。又如:
A:WillWendybelong?
B:SheiswithTony,now.
B沒有直接以yes或no來(lái)回答A的問(wèn)話,而是采用了簡(jiǎn)潔的答話方式。假設(shè)A知道Tony做事雷厲風(fēng)行,那么A會(huì)概括B的答語(yǔ)并結(jié)合Tony做事快這一語(yǔ)境信息推理出“No,shewon''''tbelong”這一結(jié)論(即B的交際意圖)。但是,如果A知道Tony辦事拖沓,那么A就會(huì)推理出“Yes,shewillbelong”這一結(jié)論。本例句說(shuō)明,說(shuō)話人可以利用相同的話語(yǔ)表達(dá)不同的交際意圖,交際成功與否并不僅僅取決于聽話人能否解碼,更主要取決于交際者意欲傳遞的信息意圖是否成功地示意給了交際對(duì)象,取決于交際對(duì)象是否選擇了正確的語(yǔ)境信息[3]。因此,選擇正確的語(yǔ)境信息成為話語(yǔ)理解的關(guān)鍵。
2.關(guān)聯(lián)性是話語(yǔ)理解的理?yè)?jù)
語(yǔ)言交際是一個(gè)明示—推理的行為,明示—推理是交際過(guò)程的兩個(gè)方面。交際雙方之所以能夠配合默契,明白對(duì)方話語(yǔ)的暗含內(nèi)容,主要是由于有一個(gè)最佳的認(rèn)知模式:關(guān)聯(lián)性。關(guān)聯(lián)性是關(guān)聯(lián)理論的一個(gè)重要概念,話語(yǔ)的內(nèi)容、語(yǔ)境和各種暗含使聽話人對(duì)話語(yǔ)產(chǎn)生不同的理解,但聽話人不一定在任何場(chǎng)合下對(duì)話語(yǔ)所能表達(dá)的全部意義都得到理解,他往往用一個(gè)單一的、十分籠統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)去理解話語(yǔ),這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)足以使聽話人排除其他的理解,而只認(rèn)定一種是唯一可行的理解,這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)即關(guān)聯(lián)性。例如:
A:Didyouenjoyyourholiday?
B:Thebeacheswerecrowdedandthehotelwasfullofbugs.
A獲得B提供的信息時(shí),就在其提供的認(rèn)知環(huán)境和語(yǔ)境假設(shè)中尋找關(guān)聯(lián),進(jìn)行推理。A最終會(huì)從“沙灘擁擠,旅館有臭蟲”與“度假”的關(guān)聯(lián)中推斷出B的信息意圖,取得“假期過(guò)得不愉快”的語(yǔ)境效果。通過(guò)上面的例子我們可以了解到:關(guān)聯(lián)性是理解話語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)。我們根據(jù)話語(yǔ)信息,結(jié)合當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境假設(shè)去尋找關(guān)聯(lián);關(guān)聯(lián)選取得當(dāng),就會(huì)取得相應(yīng)的語(yǔ)境效果;有了語(yǔ)境效果就會(huì)取得交際的成功。正如Sperber和Wilson指出:當(dāng)新出現(xiàn)的信息在某一特定的語(yǔ)境中能夠取得語(yǔ)境效果,才說(shuō)明語(yǔ)境假設(shè)取得關(guān)聯(lián);而且取得的語(yǔ)境效果越大,表明該信息與語(yǔ)境假設(shè)的關(guān)聯(lián)越強(qiáng)[4]。
3.最佳關(guān)聯(lián)
Sperber和Wilson認(rèn)為,成功交際的關(guān)鍵在于說(shuō)話人和聽話人能否找到最佳關(guān)聯(lián)。而一個(gè)話語(yǔ)要建立起最佳關(guān)聯(lián),必須具備如下兩個(gè)條件:當(dāng)話語(yǔ)能夠產(chǎn)生足以引起聽話人注意的效果;該話語(yǔ)讓聽話人為取得這些效果而確實(shí)付出了一番努力。尋求最佳關(guān)聯(lián)就是人們?cè)谡Z(yǔ)言交際活動(dòng)中自覺遵守關(guān)聯(lián)原則:任一推理交際行為必須保證其最佳關(guān)聯(lián)性。
最佳關(guān)聯(lián)性來(lái)自最好的語(yǔ)境效果;人們對(duì)話語(yǔ)和語(yǔ)境假設(shè)的推理越成功,話語(yǔ)的內(nèi)在聯(lián)系就越清楚,這樣人們?cè)谒急婧屯评磉^(guò)程中無(wú)須付出太多的努力,就能取得好的語(yǔ)境效果,從而正確理解話語(yǔ),使交際獲得成功。
二、關(guān)聯(lián)理論與語(yǔ)用翻譯的關(guān)系
關(guān)聯(lián)理論是一種認(rèn)知理論,也是一種交際理論;翻譯是一種認(rèn)知活動(dòng),也是一種交際活動(dòng)。因此兩者有著很好的兼容性。關(guān)聯(lián)理論的語(yǔ)言交際模式代碼模式和推理模式可以很好地說(shuō)明翻譯過(guò)程。信息的載體是代碼,翻譯自然就是源語(yǔ)代碼和譯語(yǔ)代碼的轉(zhuǎn)換過(guò)程。代碼模式過(guò)分強(qiáng)調(diào)了代碼的靜態(tài)、機(jī)械的轉(zhuǎn)換過(guò)程,而忽略了譯者在轉(zhuǎn)換過(guò)程中的推理作用。而推理模式則更強(qiáng)調(diào)依據(jù)語(yǔ)境尋找關(guān)聯(lián)的動(dòng)態(tài)推理過(guò)程。如果說(shuō)代碼模式的翻譯觀是語(yǔ)義的翻譯觀,那么推理模式的翻譯觀則是語(yǔ)用的翻譯觀。關(guān)聯(lián)理論能夠解釋翻譯這一復(fù)雜的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換過(guò)程中,關(guān)聯(lián)性起著關(guān)鍵的作用,可以說(shuō),關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯現(xiàn)象有著最強(qiáng)的解釋力[5]。
語(yǔ)用翻譯就是指從語(yǔ)用學(xué)的角度探討翻譯實(shí)踐問(wèn)題,即要解決翻譯操作中涉及的理解問(wèn)題、重構(gòu)問(wèn)題以及語(yǔ)用和文化因素在譯文中的處理方法和原作的語(yǔ)用用意(pragmaticforce)的傳達(dá)及其在譯作中的得失等問(wèn)題。語(yǔ)用學(xué)的翻譯觀可以說(shuō)是一種等效翻譯理論,可通過(guò)兩種語(yǔ)言的對(duì)比,分別研究語(yǔ)用語(yǔ)言等效和社交語(yǔ)用等效的問(wèn)題。何自然認(rèn)為,在翻譯中要達(dá)到語(yǔ)用等效,其前提就是要正確地認(rèn)知和理解源語(yǔ)。即譯者首先必須正確識(shí)別和理解源語(yǔ)語(yǔ)言的基本意思和規(guī)約意義,然后根據(jù)源語(yǔ)的背景信息和語(yǔ)境特征等關(guān)聯(lián)知識(shí),推導(dǎo)出源語(yǔ)語(yǔ)言的隱含意義和原文作者真正的交際意圖。同時(shí),譯者也要考慮譯文讀者。為了讓譯文讀者能夠理解譯文、推理出相關(guān)的含義,譯者須對(duì)譯文讀者的知識(shí)面、認(rèn)知能力和經(jīng)歷進(jìn)行評(píng)估,還需要考慮他們的閱讀期待,然后用譯文中最切近而又最自然的對(duì)等語(yǔ)將這個(gè)內(nèi)容表達(dá)出來(lái),以求等效。這就要求譯者具有百科知識(shí),具有推理能力,具有將語(yǔ)篇中出現(xiàn)的新信息和自己記憶中的已有知識(shí)(即背景知識(shí)或稱舊信息)結(jié)合起來(lái),找出其中的關(guān)聯(lián)的能力[6]。
概括地說(shuō),關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,要正確理解自然語(yǔ)言就要通過(guò)語(yǔ)境來(lái)尋找關(guān)聯(lián),要靠推理。而翻譯中為達(dá)到語(yǔ)用等效,其前提正是正確地認(rèn)知和理解自然語(yǔ)言。因此,關(guān)聯(lián)理論成為指導(dǎo)語(yǔ)用翻譯的理論。
三、關(guān)聯(lián)理論對(duì)語(yǔ)用翻譯的指導(dǎo)意義
1.翻譯中如何理解原文
根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,要準(zhǔn)確理解原文,必須先重視原文的語(yǔ)境,通過(guò)對(duì)語(yǔ)境的分析,找出原文與語(yǔ)境間的最佳關(guān)聯(lián),從而獲得理解原文的語(yǔ)境效果。
例如:Hewasfondoftalkingthathiscolleaguesnicknamedhim“magpie”.句中“magpie”意為“喜鵲”,在英語(yǔ)讀者的認(rèn)知環(huán)境中理解為“嘮叨,饒舌”,但這個(gè)認(rèn)知假設(shè)在漢語(yǔ)讀者的認(rèn)知環(huán)境中不存在。在漢語(yǔ)中“喜鵲”與喜事、吉利、運(yùn)氣相聯(lián)系,與“嘮叨”無(wú)關(guān)聯(lián),在漢語(yǔ)中與此假設(shè)關(guān)聯(lián)性最強(qiáng)的形象應(yīng)是唧唧喳喳的“麻雀”。
2.尋找關(guān)聯(lián)
譯者要依據(jù)百科知識(shí)、原文語(yǔ)言提供的邏輯信息和詞匯信息,以及原文的文化背景信息等對(duì)理解原文有用的信息。因此尋找關(guān)聯(lián)的過(guò)程就是提取各種各樣有效信息的推理過(guò)程。
例如國(guó)外某地修復(fù)教堂的新聞報(bào)道中有句話:“Thecushionwillbereplacedbyvolunteers.”如何理解這句話?若要準(zhǔn)確理解它,首先譯者要找出這句話與什么語(yǔ)境假設(shè)具有最佳關(guān)聯(lián)。而這要靠譯者的百科知識(shí)(常識(shí)):教堂座位上設(shè)有坐墊,有些坐墊則供教友跪拜之用;志愿者指志愿給教堂提供捐助的人士。那么這句話不是要求志愿者取代坐墊,而是希望教友志愿出資,更新坐墊或坐墊的布料。
由此可見,每一個(gè)話語(yǔ)都會(huì)建立起一種關(guān)聯(lián),圍繞著關(guān)聯(lián)就可以定出理解某一話語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)。由于中西方文化差異,目的語(yǔ)讀者和源語(yǔ)作者擁有不同的認(rèn)知環(huán)境,所以,譯者在表達(dá)他的理解時(shí),也要尋找最佳關(guān)聯(lián)。
3.翻譯是一種包含作者—譯者—譯文讀者的三元關(guān)系的行為
翻譯是一種交際行為,也研究語(yǔ)言理解和語(yǔ)言表達(dá)過(guò)程,因此翻譯被看做是一種明示—推理性質(zhì)的行為。與語(yǔ)內(nèi)交際不同的是,翻譯是一種跨文化、跨語(yǔ)言的行為,或明示—推理過(guò)程。準(zhǔn)確地說(shuō),翻譯行為包括兩個(gè)明示—推理過(guò)程,其復(fù)雜性遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)語(yǔ)內(nèi)交際。
關(guān)聯(lián)理論明確強(qiáng)調(diào)了對(duì)翻譯過(guò)程的研究,對(duì)翻譯現(xiàn)象有著很強(qiáng)的解釋力。翻譯的全過(guò)程事實(shí)上涉及到三個(gè)交際者,即原文作者、譯者和譯文讀者。正如何自然認(rèn)為,翻譯活動(dòng)是一種三元關(guān)系,是原作者、譯者和譯文讀者這三個(gè)交際者之間通過(guò)原作和譯作之間進(jìn)行的交流活動(dòng)。其中包括兩個(gè)明示—推理過(guò)程。在第一個(gè)明示—推理過(guò)程中,原文作者向譯者示意其交際意圖,而譯者則根據(jù)原文的語(yǔ)境信息、原文作者提供的語(yǔ)言刺激(話語(yǔ))以及關(guān)聯(lián)原則對(duì)原作者的交際意圖進(jìn)行推理理解。在這個(gè)過(guò)程中,譯者是聽話人。完成該交際過(guò)程后,譯者進(jìn)入第二個(gè)明示—推理交際過(guò)程。這時(shí)譯者的身份是發(fā)話人/交際者,他根據(jù)原語(yǔ)篇、自己對(duì)原文作者的交際意圖的理解和把握以及譯文語(yǔ)言環(huán)境和他對(duì)譯文讀者的期待的估計(jì),向譯文讀者示意信息,而譯文讀者則對(duì)他示意的信息進(jìn)行推理解釋。因此,翻譯活動(dòng)涉及兩個(gè)交際者和兩個(gè)接受者,其中譯者兼有交際者和接受者的雙重身份。在第一個(gè)明示—推理交際活動(dòng)中,譯者的主要任務(wù)是對(duì)原作者的交際意圖進(jìn)行推理;在第二個(gè)明示—推理的活動(dòng)中,譯者的主要任務(wù)則是在關(guān)聯(lián)原則的制約下根據(jù)自己對(duì)譯文讀者的期待和接受狀況的估計(jì),對(duì)原作者的交際意圖和信息加以示意并傳達(dá)給譯文讀者。因此,關(guān)聯(lián)理論能以關(guān)聯(lián)性抓住翻譯問(wèn)題的本質(zhì)特征,對(duì)指導(dǎo)翻譯實(shí)踐有著積極的意義。
請(qǐng)看例子:
Iseenooccasionforthat.Youandthegirlsmaygo,oryoumaysendthembythemselves,whichperhapswillbestillbetter,foryouareashandsomeasanyofthem,Mr.Bingleymightlikeyouthebestoftheparty.
這段話摘自?shī)W斯汀的名著《傲慢與偏見》,是班內(nèi)特先生在如下情景下說(shuō)的:有錢的單身漢賓利先生將要搬到他們家附近的莊園來(lái)住,班內(nèi)特太太認(rèn)為這對(duì)她的女兒們中的一個(gè)獲得好的婚姻來(lái)說(shuō)是個(gè)很好的機(jī)會(huì),所以她很興奮地告訴班內(nèi)特先生這個(gè)消息并希望班內(nèi)特先生去拜訪賓利先生,但班內(nèi)特先生對(duì)此卻絲毫不感興趣,他是一個(gè)奇怪的人,思維敏捷,反復(fù)無(wú)常,說(shuō)話還帶著充滿諷刺意味的幽默。在這段話里,他使用了諷刺來(lái)表示他對(duì)拜訪的不感興趣和對(duì)他的無(wú)知的太太的嘲笑,這也是原文作者想要表達(dá)的交際意圖,生動(dòng)地刻畫了班內(nèi)特先生的性格特點(diǎn)。譯者很好地理解了作者的意圖,將原文所要表達(dá)的諷刺生動(dòng)地在譯文中再現(xiàn),幫助中國(guó)讀者更容易地理解原文的意圖,以取得很好的語(yǔ)境效果。請(qǐng)看孫致禮的譯文:
我看沒有那個(gè)必要。你帶著女兒們?nèi)ゾ托欣?要不你索性打發(fā)她們自己去,這樣或許更好些,因?yàn)槟愕淖松⒉粊営谒齻冎械娜魏我粋€(gè),你一去,賓利先生倒興許看中你呢。
四、如何達(dá)到翻譯中的語(yǔ)用等效
關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,人們所處的環(huán)境、他們的經(jīng)歷以及對(duì)事物的認(rèn)知能力都有所不同,特別是處于不同的文化背景的人們,他們的認(rèn)知環(huán)境就會(huì)存在差異,對(duì)事物的認(rèn)知就不可能完全一致。不同的人看問(wèn)題的角度可能不同,對(duì)同一件事,甚至同一語(yǔ)境都可能有各自不同的推理,產(chǎn)生各不相同的認(rèn)知結(jié)果。翻譯中的語(yǔ)用等效正是為了顧及讀者的認(rèn)知。我們看下面的句子:
Itisassignificantasagameofcricket.
這句話如果出自英國(guó)人之口,譯者可能根據(jù)自己的百科知識(shí)知道英國(guó)人酷愛板球游戲,再加上邏輯信息和句子詞語(yǔ)信息(若這不是一個(gè)孤立的句子,還須考慮原文的其他一些語(yǔ)境信息),找出關(guān)聯(lián),進(jìn)行推理,從而確定原作的意圖是強(qiáng)調(diào)某件事情的重要性。在此基礎(chǔ)之上,譯者再確定原文所表達(dá)的形象在譯文中能否保留。如果不能保留原文的形象,就應(yīng)考慮更換形象,來(lái)照顧譯文讀者的認(rèn)知。于是,這句話可譯為:“這件事如同吃飯一樣重要”。若不從語(yǔ)用等效的角度考慮原作者的意圖,只按字面直譯為:“這件事如同板球賽一樣重要”,則這樣的譯文讓人感覺不知所云。因此,譯者在面對(duì)涉及兩種語(yǔ)言所承載的文化信息有所差異時(shí),應(yīng)充分考慮譯文讀者的認(rèn)知。如果譯者預(yù)知譯文讀者對(duì)該現(xiàn)象不熟悉,譯者可考慮用譯文讀者熟悉的現(xiàn)象或意境替換原文的形象、意境,或者省去原文的形象,只求意譯。
1.語(yǔ)言語(yǔ)用等效翻譯
語(yǔ)言語(yǔ)用等效翻譯是指在詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義等語(yǔ)言學(xué)的不同層次上,不拘泥于原文的形式,只求保存原來(lái)的內(nèi)容,用譯文中最切近而又最自然的對(duì)等語(yǔ)將這個(gè)內(nèi)容表達(dá)出來(lái)以求等效。例如:
寶釵獨(dú)自行來(lái),順路進(jìn)了怡紅院,……不想步入院中,鴉雀無(wú)聞。(曹雪芹:《紅樓夢(mèng)》)
Hawkes將“鴉雀無(wú)聞”譯為“Notabird''''scheepwastobeheard”。而楊憲益夫婦是這樣譯的:“utterlyquiet”。其實(shí)原作中的“鴉雀”是虛的,原文作者所要表達(dá)的用意就是:周圍一片寂靜。由此可見,楊憲益夫婦的譯文較貼切。
2.社交語(yǔ)用等效翻譯
社交語(yǔ)用等效翻譯是指為跨語(yǔ)言、跨文化的雙語(yǔ)交際服務(wù)的等效翻譯。語(yǔ)用等效翻譯所采用的方法最不固定,譯者遵循的原則可以是多方面的,譯者在準(zhǔn)確理解原作內(nèi)容的前提下,根據(jù)原文提供的語(yǔ)境,譯者的主要目的是讓讀者領(lǐng)會(huì)原著,故譯文不一定要拘泥于原文,而是順從讀者的文化習(xí)慣,變洋為土,使他們樂(lè)于接受,或強(qiáng)調(diào)以原文精髓為目的,譯文力求體現(xiàn)原著的風(fēng)格與文化背景,讓讀者領(lǐng)會(huì)異域風(fēng)土人情,增長(zhǎng)見識(shí)。試分析下面句子的兩種譯文:
巧媳婦做不出沒米的粥來(lái),叫我怎么樣呢?(曹雪芹:《紅樓夢(mèng)》)
楊憲益夫婦的譯文是:
Eventhecleveresthousewifecan''''tcookamealwithoutrice.
Hawkes的譯文是:
Eventhecleveresthousewifecan''''tmakebreadwithoutflour.
兩個(gè)譯文無(wú)所謂優(yōu)劣,關(guān)鍵在于譯者的信念和如何對(duì)待文化差異。楊憲益夫婦的譯文著重表現(xiàn)原作的中國(guó)文化,而Hawkes的譯文是為了方便西方讀者的理解。又如:
她認(rèn)為離開了辦公大樓,離開了政工部門,就是離開了政治,就聽不到那些閑言碎語(yǔ),誰(shuí)知是離開了咸菜缸又跳進(jìn)了蘿卜窖。(蔣子龍:《赤橙黃綠青藍(lán)紫》)
這里的“咸菜缸”和“蘿卜窖”都是中國(guó)文化的特有表達(dá)方式,其語(yǔ)用含義或意圖跟這兩個(gè)形象基本上沒有什么關(guān)系,在譯文中加上這兩個(gè)形象表達(dá)可能會(huì)使譯文讀者不知所云,甚至導(dǎo)致誤解,產(chǎn)生原文沒有的含義,因此我們可以考慮省去原文形象,只傳達(dá)原文的含義“越來(lái)越糟”(frombadtoworse)。
再如:Whenneighborsheardofthematter,they''''dlaughtheirheadsoff!譯文:“這事讓鄰居們知道了,豈不笑掉了大牙”。漢語(yǔ)里常說(shuō):“笑歪了嘴”或“笑掉大牙”。英語(yǔ)卻說(shuō)“笑掉了頭”,貌離而神合。考慮文化語(yǔ)境,處理好英漢間的文化差異,才能進(jìn)行成功的翻譯。可見翻譯應(yīng)以語(yǔ)境為依據(jù),因?yàn)橐环矫孀g者與源語(yǔ)作者的有效交際要靠語(yǔ)境,另一方面譯者與譯文讀者的有效交際也要靠語(yǔ)境,而這兩種語(yǔ)境是不完全一樣的,要取得翻譯等效,譯者必須在忠實(shí)原文作者的基礎(chǔ)上力求使譯文切合譯入語(yǔ)語(yǔ)境,取得與原文相同的意義效果。
五、結(jié)語(yǔ)
關(guān)聯(lián)理論強(qiáng)調(diào)了對(duì)翻譯過(guò)程的研究,以關(guān)聯(lián)性抓住翻譯問(wèn)題的本質(zhì)特征,對(duì)翻譯現(xiàn)象有著很強(qiáng)的解釋力,從而能更好地指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,翻譯活動(dòng)是一種涉及原作者、譯者和譯文讀者的三元關(guān)系。譯者首先要正確理解原文作者的意圖和源語(yǔ)的意圖,然后找出源語(yǔ)和譯入語(yǔ)之間的差異,對(duì)譯文讀者的認(rèn)知進(jìn)行正確的評(píng)估,以及考慮譯文在譯入語(yǔ)環(huán)境的可接受性等。因此譯者在處理譯文時(shí)不必過(guò)于拘謹(jǐn),不要一味照搬原文形象和表達(dá)方式,不顧及譯文讀者的認(rèn)知背景和差異。為了保證交際的成功,譯者可以采用各種翻譯策略,如直譯、意譯、音譯等,以幫助譯文讀者找到原文與譯文語(yǔ)境之間的最佳關(guān)聯(lián),達(dá)到最佳交際效果。
參考文獻(xiàn):
[1]張新紅,何自然.語(yǔ)用翻譯:語(yǔ)用學(xué)理論在翻譯中的應(yīng)用[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2001,24(3):287-289.
[2]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997:123-186.
[3]GuttEA.Translationandrelevance:cognitionandcontext[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2004:105.
[4]SperberD,WilsonD.Relevance:communicationandcognition[M].2nded.Beijing:BeijingForeignLanguageTeachingandResearchPress,2001:29-40.
1.1關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)內(nèi)涵
關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)是一種數(shù)據(jù)和關(guān)聯(lián)的方法,其中數(shù)據(jù)是指采用RDF(ResourceDescriptionFramework,資源描述框架)和HTTP(HypertextTransferProtocol,超文本傳輸協(xié)議)技術(shù)在Web上結(jié)構(gòu)化信息;數(shù)據(jù)關(guān)聯(lián)是指采用RDF鏈接技術(shù)在不同數(shù)據(jù)之間建立計(jì)算機(jī)可理解的互聯(lián)關(guān)系。關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)由WWW(WorldWideWeb,萬(wàn)維網(wǎng))的發(fā)明人TimBerners-Lee于2006年提出。作為一種全新的語(yǔ)義工具,關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)支持SPARQL(SimpleProtocolandRDFQueryLanguage,RDF查詢和數(shù)據(jù)獲取協(xié)議)語(yǔ)言的檢索。關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)強(qiáng)調(diào)建立已有信息的語(yǔ)義標(biāo)注和實(shí)現(xiàn)數(shù)據(jù)之間的關(guān)聯(lián),具有框架簡(jiǎn)潔、標(biāo)準(zhǔn)化、自助化、去中心化、低成本的特點(diǎn),是一種輕量級(jí)的語(yǔ)義網(wǎng)解決方案,為構(gòu)建人機(jī)理解的數(shù)據(jù)網(wǎng)絡(luò)提供了根本性的保證。
1.2關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)構(gòu)建基本原理
在構(gòu)建和實(shí)現(xiàn)關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)過(guò)程中所要遵循的基本原則可以歸納為以下4點(diǎn):一是以URI作為所有事物的標(biāo)志名稱;二是保證所有人都能通過(guò)HTTPURI訪問(wèn)這些標(biāo)志;三是訪問(wèn)者在訪問(wèn)某個(gè)具體標(biāo)志時(shí),可以獲取相關(guān)信息;四是盡可能保證提供的URI具有相關(guān)的性質(zhì),以此保障訪問(wèn)者可以了解更多的信息。關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)的應(yīng)用原理可以描述為:在標(biāo)準(zhǔn)化的數(shù)據(jù)資源表示、檢索協(xié)議基礎(chǔ)上,利用自主格式及分布式數(shù)據(jù)集等手段,逐步實(shí)現(xiàn)知識(shí)網(wǎng)絡(luò)中對(duì)信息資源、知識(shí)對(duì)象的動(dòng)態(tài)關(guān)聯(lián),并能夠進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)對(duì)知識(shí)資源的組織及對(duì)知識(shí)資源的發(fā)現(xiàn)。所以說(shuō),關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)不僅對(duì)知識(shí)資源的發(fā)現(xiàn)有重要作用,還積極地影響到知識(shí)的組織過(guò)程。
2高校知識(shí)資源的分布特征
知識(shí)資源指可以反復(fù)利用的、建立在知識(shí)基礎(chǔ)之上的、可以給社會(huì)帶來(lái)財(cái)富增長(zhǎng)的一類資源的總稱,它是個(gè)人和組織“記憶”的綜合,不但存在于文件、資料、計(jì)算機(jī)程序和檔案之中,還存在于人們頭腦、實(shí)踐以及規(guī)范之中。隨著國(guó)家創(chuàng)新體系的重構(gòu),高校在國(guó)家創(chuàng)新體系中所發(fā)揮的創(chuàng)新動(dòng)力源和創(chuàng)新主體地位不斷得到加強(qiáng),使得高校在知識(shí)轉(zhuǎn)移、科研創(chuàng)新過(guò)程中產(chǎn)生并積聚了大量寶貴的知識(shí)資源。與此同時(shí),高校作為社會(huì)創(chuàng)新大系統(tǒng)中的一個(gè)開放子系統(tǒng),在與外界持續(xù)的交互過(guò)程之中需要不斷地輸入知識(shí)、情報(bào)以維持自身的序性。概括起來(lái)高校知識(shí)資源有以下幾點(diǎn)分布特征。
2.1知識(shí)資源數(shù)量龐大且類型復(fù)雜
以2012年為例,高校R&D項(xiàng)目(課題)經(jīng)費(fèi)內(nèi)部支出達(dá)到467億元,發(fā)表科技論文1062512篇、出版科技著作38101種、專利申請(qǐng)授權(quán)數(shù)達(dá)到37490件,較2011年均有大幅增加。除此以外,高校在教學(xué)、科研過(guò)程中還產(chǎn)生了大量的教學(xué)課件、科學(xué)數(shù)據(jù)、調(diào)研報(bào)告、學(xué)位論文等非正式公開出版的灰色文獻(xiàn)資源,其不但是對(duì)白色文獻(xiàn)資源的有力補(bǔ)充,而且其蘊(yùn)含的知識(shí)內(nèi)容往往更為直接、具體,具有極大的科學(xué)研究?jī)r(jià)值。除了各種異構(gòu)的文獻(xiàn)、多媒體、實(shí)物知識(shí)資源外,高校師生在長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)、教學(xué)、科研實(shí)踐中所形成的方法技巧、經(jīng)驗(yàn)、心得體會(huì)等隱性知識(shí)更是高校最為重要的知識(shí)資本,是其核心競(jìng)爭(zhēng)力的重要載體。除了高校原生知識(shí)資源,網(wǎng)頁(yè)、學(xué)科論壇、OA倉(cāng)儲(chǔ)、SNS網(wǎng)絡(luò)、博客、微博等新興知識(shí)分享傳播平臺(tái)上同樣存在著大量異構(gòu)的對(duì)高校教學(xué)科研具有極大價(jià)值的外生知識(shí)資源。
2.2圍繞學(xué)科分布及“中心化”聚類
高校學(xué)科建設(shè)內(nèi)容及其戰(zhàn)略發(fā)展規(guī)劃引導(dǎo)甚至支配著高校人、財(cái)、物的配置,使其圍繞高校的學(xué)科建設(shè)情況、科研能力、研究課題進(jìn)行多層次、多渠道、最優(yōu)化的配置。高校資源配置的學(xué)科導(dǎo)向性決定了高校知識(shí)資源的生產(chǎn)、傳播、共享與創(chuàng)新總是在高校學(xué)科建設(shè)規(guī)劃的范疇內(nèi)開展,知識(shí)資源圍繞高校所建學(xué)科分布。在同一學(xué)科范圍內(nèi),高校知識(shí)資源按其知識(shí)內(nèi)涵具有明顯的“中心化”類聚特征,圍繞眾多中心點(diǎn)進(jìn)行學(xué)科知識(shí)資源的聚類,各中心點(diǎn)可以是課程、學(xué)習(xí)任務(wù)、研究方向、科研課題乃至單個(gè)的學(xué)者。
2.3知識(shí)資源之間關(guān)聯(lián)性和持續(xù)性強(qiáng)
科學(xué)技術(shù)分支化和綜合化趨勢(shì)的加強(qiáng),高校相對(duì)固定的學(xué)科建設(shè)體系以及師資、物質(zhì)資源的配置使得高校知識(shí)資源之間關(guān)聯(lián)性、持續(xù)性較強(qiáng)。這種關(guān)聯(lián)性、持續(xù)性對(duì)知識(shí)資源的發(fā)現(xiàn)、共享及挖掘利用具有極大的參考價(jià)值,能有效促進(jìn)知識(shí)資源的使用與轉(zhuǎn)化。高校知識(shí)資源之間的關(guān)聯(lián)性與持續(xù)性可以外顯為所屬學(xué)科分支、科研團(tuán)隊(duì)、科研項(xiàng)目、個(gè)體在知識(shí)空間、時(shí)序、組織結(jié)構(gòu)等不同維度上的各種關(guān)聯(lián)。如同一科研團(tuán)隊(duì)在一定時(shí)期所產(chǎn)出的知識(shí)資源成果一定是關(guān)聯(lián)持續(xù)的,團(tuán)隊(duì)個(gè)體所產(chǎn)出成果與團(tuán)隊(duì)集體成果也可能是關(guān)聯(lián)的,同一個(gè)團(tuán)體在一定時(shí)期內(nèi)所主持的不同科研項(xiàng)目所產(chǎn)出知識(shí)成果也是關(guān)聯(lián)的。
2.4隱性知識(shí)的廣泛性
高校作為傳道授業(yè)解惑的場(chǎng)所,以國(guó)家科研創(chuàng)新的重要組織主體在其長(zhǎng)期的社會(huì)功能發(fā)揮過(guò)程中積聚了大量的重要的隱性知識(shí),這種經(jīng)驗(yàn)、竅門、方法、技巧等內(nèi)隱性知識(shí)廣泛存在于高校教師及學(xué)生的主體認(rèn)知空間之中,并在高校教學(xué)研過(guò)程中發(fā)揮著重要乃至關(guān)鍵性的作用。當(dāng)前高校隱性知識(shí)的傳播共享以課堂傳授、課余交流、學(xué)術(shù)交流、學(xué)術(shù)研討會(huì)等面對(duì)面的交流為主,其傳播共享渠道的單一性以及缺乏對(duì)其有效的挖掘整理序化,在很大程度上制約了高校隱性知識(shí)的傳播與共享,造成了隱性知識(shí)資源的浪費(fèi)。
3基于關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)的高校知識(shí)管理體系構(gòu)建
新的信息環(huán)境下,高校知識(shí)管理體系的重點(diǎn)是對(duì)不同學(xué)科、異質(zhì)、異構(gòu)的顯性及隱性知識(shí)進(jìn)行組織、重組、聚合、關(guān)聯(lián),形成以資源為節(jié)點(diǎn)、資源之間關(guān)系為連線的知識(shí)資源的動(dòng)態(tài)資源鏈接視圖,并在此基礎(chǔ)上構(gòu)建基于高校師生信息需求特征的知識(shí)挖掘、知識(shí)傳播與共享以及知識(shí)服務(wù)子體系?;诟咝VR(shí)資源特點(diǎn),本文構(gòu)建了一個(gè)適應(yīng)新信息環(huán)境特點(diǎn)的基于關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)的高校知識(shí)管理體系模型。
3.1知識(shí)存儲(chǔ)層
高校在其教學(xué)、科研過(guò)程中,在其內(nèi)部沉淀了大量異構(gòu)的內(nèi)生及外生知識(shí)資源,資源以其不同的載體形態(tài)分布存儲(chǔ)于不同的節(jié)點(diǎn)之上。高校知識(shí)資源主要由文獻(xiàn)型知識(shí)資源,包括學(xué)術(shù)期刊、論著、調(diào)研報(bào)告、教學(xué)課件、講義等,各類自建或購(gòu)買數(shù)據(jù)庫(kù),圖書館OPAC系統(tǒng),網(wǎng)絡(luò)資源以及存在于師生認(rèn)知空間中的隱性知識(shí)構(gòu)成,知識(shí)資源或資源庫(kù)位于框架的最底層。
3.2知識(shí)過(guò)濾與挖掘?qū)?/p>
由于知識(shí)數(shù)量的劇增,造成了知識(shí)檢索與使用事實(shí)上的困境,知識(shí)過(guò)濾與挖掘就是從大量知識(shí)集中識(shí)別出有效的、新穎的、潛在有用的知識(shí)資源。當(dāng)前各高校學(xué)科知識(shí)過(guò)濾與挖掘主要由圖書館學(xué)科館員負(fù)責(zé),其知識(shí)過(guò)濾與挖掘方法、標(biāo)準(zhǔn)主要基于學(xué)科知識(shí)館員自身認(rèn)知水平及知識(shí)結(jié)構(gòu),使得知識(shí)過(guò)濾與挖掘的質(zhì)量存在一定的缺陷。新信息環(huán)境下高校知識(shí)過(guò)濾與挖掘應(yīng)具備科學(xué)性與開放性特征,通過(guò)引入一系列新的知識(shí)挖掘過(guò)濾技術(shù),如協(xié)同過(guò)濾、關(guān)聯(lián)規(guī)則等,提升知識(shí)過(guò)濾與挖掘的智能化、科學(xué)化與個(gè)性化程度。開放性包括主體的開放性與客體的開放性兩方面,主體開放性指知識(shí)過(guò)濾與挖掘的參與主體不限于圖書館等傳統(tǒng)知識(shí)服務(wù)組織,而構(gòu)造一個(gè)師生廣泛參與的開放的信息資源推薦、過(guò)濾與挖掘體系,使得知識(shí)資源的過(guò)濾與挖掘結(jié)果更具權(quán)威性與知識(shí)性,客體開放性指知識(shí)過(guò)濾挖掘?qū)ο罂腕w不僅包含各類異構(gòu)顯性知識(shí)資源,還應(yīng)包含師生隱性知識(shí)的過(guò)濾與挖掘。
3.3基于關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)的知識(shí)地圖繪制
知識(shí)地圖是一種幫助使用者找到知識(shí)的導(dǎo)航系統(tǒng)和知識(shí)管理工具,是一種顯性的、形象化的知識(shí)關(guān)系網(wǎng)絡(luò),能夠直觀地展示知識(shí)存儲(chǔ)地、知識(shí)人、知識(shí)間的關(guān)系。通過(guò)構(gòu)建高校知識(shí)資源的知識(shí)地圖實(shí)現(xiàn)對(duì)高校信息環(huán)境中各類異構(gòu)知識(shí)資源,包括顯性、隱性知識(shí)資源以及資源之間的關(guān)系進(jìn)行揭示、整合。利用關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)對(duì)過(guò)濾與挖掘所產(chǎn)生的有價(jià)值知識(shí)資源提供統(tǒng)一規(guī)范的元數(shù)據(jù)描述與表達(dá),并提供一體化的元數(shù)據(jù)管理與服務(wù)的框架。各個(gè)節(jié)點(diǎn)即具體的知識(shí)單元,節(jié)點(diǎn)之間的連線用來(lái)表示各知識(shí)單元之間的聚合、關(guān)聯(lián)、繼承等關(guān)系。通過(guò)對(duì)知識(shí)資源的特征提取及內(nèi)容分析確定知識(shí)單元組成,根據(jù)知識(shí)單元之間的共引、共現(xiàn)等關(guān)系,確定知識(shí)單元之間的關(guān)聯(lián)關(guān)系。底層各類型元數(shù)據(jù)建立到知識(shí)圖表層中知識(shí)單元的映射關(guān)系,從而構(gòu)建一個(gè)基于知識(shí)圖表的知識(shí)資源關(guān)聯(lián)網(wǎng)絡(luò),揭示出異構(gòu)顯性知識(shí)資源以及存在于師生認(rèn)知空間中的隱性知識(shí)資源所蘊(yùn)含的知識(shí)內(nèi)涵,實(shí)現(xiàn)顯性及隱性知識(shí)資源在概念、語(yǔ)義上的整合。
3.4知識(shí)組織
按高校知識(shí)資源分散集中的特點(diǎn),將知識(shí)地圖中的知識(shí)單元按學(xué)科領(lǐng)域、研究方向、課題、任務(wù)實(shí)踐等具體應(yīng)用領(lǐng)域進(jìn)行不同粒度的劃分聚類,實(shí)現(xiàn)知識(shí)資源以應(yīng)用為導(dǎo)向、以用戶信息需求為中心的組織與配置。各具體應(yīng)用領(lǐng)域基于底層知識(shí)地圖、知識(shí)單元之間的關(guān)聯(lián)而產(chǎn)生聯(lián)系,通過(guò)引入時(shí)間坐標(biāo),還可以描繪出學(xué)科領(lǐng)域、科研實(shí)踐行為的發(fā)展脈絡(luò),預(yù)測(cè)其發(fā)展趨勢(shì)。
3.5知識(shí)服務(wù)
根據(jù)著名的知識(shí)螺旋(SECI)模型,知識(shí)創(chuàng)造的過(guò)程就是一個(gè)知識(shí)社會(huì)化、外化、組合、內(nèi)化等4個(gè)過(guò)程的不斷聯(lián)結(jié)、循環(huán),使得個(gè)人知識(shí)擴(kuò)展到組織的整體知識(shí),同時(shí)促成新知識(shí)的產(chǎn)生。知識(shí)服務(wù)層基于底層高校知識(shí)的序化組織,推動(dòng)高校顯性及隱性知識(shí)的社會(huì)化、外化、組合及內(nèi)化過(guò)程的發(fā)生,并將新產(chǎn)生知識(shí)資源回饋到知識(shí)存儲(chǔ)層以構(gòu)建一個(gè)動(dòng)態(tài)循環(huán)的匯聚個(gè)人及組織智慧的信息環(huán)境。知識(shí)服務(wù)層主要由知識(shí)檢索、學(xué)科知識(shí)服務(wù)、知識(shí)社區(qū)等子系統(tǒng)組成,知識(shí)檢索子系統(tǒng)基于底層知識(shí)應(yīng)用環(huán)境,提供結(jié)合知識(shí)應(yīng)用語(yǔ)境并滿足用戶信息需求的知識(shí)瀏覽、檢索接口。學(xué)科知識(shí)服務(wù)是由高校信息服務(wù)機(jī)構(gòu)提供的基于分析和基于知識(shí)資源內(nèi)容的參考咨詢服務(wù)和用戶培訓(xùn)服務(wù),學(xué)科知識(shí)服務(wù)通常以學(xué)科館員為紐帶,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)、電話、到院系、到課題組等方式將高校所積聚的知識(shí)資源傳播轉(zhuǎn)移到底層用戶應(yīng)用環(huán)境之中,其具體服務(wù)模式包括定題服務(wù)、情報(bào)調(diào)研服務(wù)、信息素養(yǎng)培訓(xùn)服務(wù)等。知識(shí)社區(qū)則是在高校中構(gòu)建一個(gè)開放、面向具體學(xué)科應(yīng)用環(huán)境的以知識(shí)發(fā)現(xiàn)、傳播、共享、挖掘與創(chuàng)新為目標(biāo)的知識(shí)交流、共享與創(chuàng)新平臺(tái),圍繞知識(shí)單元或應(yīng)用任務(wù),對(duì)顯性知識(shí)、隱性知識(shí)、信息技術(shù)與人進(jìn)行有效整合。知識(shí)服務(wù)層在其服務(wù)功能實(shí)現(xiàn)的過(guò)程中,需要不斷地對(duì)固有知識(shí)進(jìn)行序化、整理,促進(jìn)知識(shí)的高效傳播與共享,在其過(guò)程中會(huì)不斷發(fā)現(xiàn)、產(chǎn)生新的知識(shí),新知識(shí)將以文獻(xiàn)、條目等形式回饋至知識(shí)存儲(chǔ)層以數(shù)據(jù)庫(kù)、專家?guī)煳墨I(xiàn)等形式進(jìn)行保存。
4結(jié)語(yǔ)
[關(guān)鍵詞]關(guān)聯(lián)方交易;轉(zhuǎn)移定價(jià);稅務(wù)調(diào)整;信息披露
轉(zhuǎn)移定價(jià)問(wèn)題最先引起注意的是跨國(guó)公司的出現(xiàn),導(dǎo)致稅收的國(guó)際分配問(wèn)題。但隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,尤其是企業(yè)集團(tuán)的不斷增多,轉(zhuǎn)移定價(jià)已不僅僅是一個(gè)國(guó)際稅收問(wèn)題。企業(yè)利用關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)來(lái)粉飾財(cái)務(wù)報(bào)表、轉(zhuǎn)移上市公司資金和利潤(rùn),已成為證券市場(chǎng)上人所矚目的現(xiàn)象。本文擬對(duì)關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)的動(dòng)機(jī)、影響、調(diào)整和信息披露問(wèn)題作簡(jiǎn)要的探討。
一、關(guān)聯(lián)方及關(guān)聯(lián)方交易
《關(guān)聯(lián)方關(guān)系及其交易的披露》準(zhǔn)則規(guī)定:“在企業(yè)的財(cái)務(wù)和經(jīng)營(yíng)決策中,如果一方有能力直接或間接控制、共同控制另一方或?qū)α硪环绞┘又卮笥绊?,本?zhǔn)則將其視為關(guān)聯(lián)方;如果兩方或多方同受一方控制,本準(zhǔn)則也將其視為關(guān)聯(lián)方?!本唧w包括:直接或間接地控制其他企業(yè)或受其他企業(yè)控制,以及同受某一企業(yè)控制的兩個(gè)或多個(gè)企業(yè);合營(yíng)企業(yè);聯(lián)營(yíng)企業(yè);主要投資者個(gè)人、關(guān)鍵管理人員或與其關(guān)系密切的家庭成員;受主要投資者、關(guān)鍵管理人員或與其關(guān)系密切的家庭成員直接控制的其他企業(yè)。
所謂關(guān)聯(lián)方交易,是指在關(guān)聯(lián)方之間發(fā)生的轉(zhuǎn)移資源或業(yè)務(wù)的事項(xiàng),而不論是否收取價(jià)款,主要有:購(gòu)銷商品或其他資產(chǎn)(如固定資產(chǎn)、無(wú)形資產(chǎn))、提供或接受勞務(wù)、、租賃、融資、擔(dān)保和抵押、管理合同、研究開發(fā)項(xiàng)目的轉(zhuǎn)移許可仇議等。
由于關(guān)聯(lián)關(guān)系的存在,將可能影響關(guān)聯(lián)企業(yè)的財(cái)務(wù)狀況和經(jīng)營(yíng)成果。關(guān)聯(lián)方之間的交易,在非關(guān)聯(lián)方之間可能不會(huì)發(fā)生,即使發(fā)生,關(guān)聯(lián)方之間交易可能不會(huì)按與非關(guān)聯(lián)方之間交易的金額進(jìn)行。因?yàn)槠髽I(yè)與非關(guān)聯(lián)方之間的交易一般是按照公允市價(jià)進(jìn)行,但是由于投資企業(yè)對(duì)被投資企業(yè)的財(cái)務(wù)經(jīng)營(yíng)決策有著重大的影響,因而關(guān)聯(lián)方之間的交易的定價(jià)較為靈活,往往高于或低于公允市價(jià)。根據(jù)美國(guó)學(xué)者對(duì)164家美國(guó)跨國(guó)公司的調(diào)查表明,在內(nèi)部交易中采取正常交易價(jià)格的只占35%.關(guān)聯(lián)方交易行為的不確定性和交易價(jià)格的非市場(chǎng)性、多樣性,使其定價(jià)政策成為交易的核心內(nèi)容。
二、關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)的動(dòng)機(jī)
關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)主要包括關(guān)聯(lián)方之間貨物和勞務(wù)購(gòu)銷活動(dòng)的轉(zhuǎn)移定價(jià),貸款利息、無(wú)形資產(chǎn)、租賃資產(chǎn)的轉(zhuǎn)移定價(jià)及資產(chǎn)、股權(quán)的轉(zhuǎn)移定價(jià)。從理論上來(lái)講,企業(yè)轉(zhuǎn)移定價(jià)制定的方法主要有以市價(jià)為基礎(chǔ)和以成本為基礎(chǔ)兩種。但企業(yè)在進(jìn)行關(guān)聯(lián)交易時(shí),往往根據(jù)其戰(zhàn)略需要進(jìn)行調(diào)整。因此,關(guān)聯(lián)方交易的實(shí)際轉(zhuǎn)移價(jià)格往往與理論價(jià)格有差異。在有些情況下,關(guān)聯(lián)方交易的轉(zhuǎn)移定價(jià)甚至與其成本或市價(jià)相差甚遠(yuǎn)。
關(guān)聯(lián)方轉(zhuǎn)移定價(jià)主要有以下目的:
1.減輕稅負(fù)。利用關(guān)聯(lián)方轉(zhuǎn)移定價(jià)避稅,一方面是利用不同企業(yè)、不同地區(qū)稅率及免稅條件的差異,將利潤(rùn)轉(zhuǎn)移到稅率低或可以免稅的關(guān)聯(lián)企業(yè);另一方面是將盈利企業(yè)的利潤(rùn)轉(zhuǎn)移到虧損企業(yè),從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)集團(tuán)的稅負(fù)最小化。我國(guó)在稅制改革以后,國(guó)內(nèi)企業(yè)之間稅率差別變小了,但不同地區(qū)不同企業(yè)的稅務(wù)政策仍有差異,如特區(qū)的企業(yè)與一般地區(qū)企業(yè)的稅率、高新技術(shù)企業(yè)與一般企業(yè)在稅率和免稅優(yōu)惠上,仍存在相當(dāng)大的差別。企業(yè)集團(tuán)經(jīng)常通過(guò)在關(guān)聯(lián)企業(yè)間人為地抬高或降低交易價(jià)格,調(diào)節(jié)各關(guān)聯(lián)企業(yè)的成本和利潤(rùn),以達(dá)到減輕其稅負(fù),使各關(guān)聯(lián)企業(yè)的共同體獲取最大利潤(rùn)的目的。
2.調(diào)節(jié)利潤(rùn)以樹立新建公司在當(dāng)時(shí)的形象。關(guān)聯(lián)企業(yè)間的母公司為使其控股的新建公司占有市場(chǎng),往往通過(guò)低價(jià)向新建公司提供原材料、零部件或勞務(wù),而高價(jià)購(gòu)買其產(chǎn)品的做法,提高新建公司的利潤(rùn)率和競(jìng)爭(zhēng)力,使其在市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中站穩(wěn)腳跟。上市公司的控股股東往往以低廉的價(jià)格通過(guò)關(guān)聯(lián)交易將優(yōu)質(zhì)資產(chǎn)轉(zhuǎn)移到上市公司,以增強(qiáng)上市公司的獲利能力,改善其財(cái)務(wù)狀況。
3.將企業(yè)資產(chǎn)和利潤(rùn)轉(zhuǎn)移到主要投資者、關(guān)鍵管理人員及其家屬所控制或有重大影響的企業(yè),從而達(dá)到為少數(shù)人謀取私利的目的。
4.出于證券市場(chǎng)的壓力,粉飾會(huì)計(jì)報(bào)表,蒙騙會(huì)計(jì)報(bào)表使用者。通過(guò)轉(zhuǎn)讓定價(jià),可使與其有關(guān)的上市公司利潤(rùn)虛增,蒙蔽投資人,使投資人高估其獲利能力和經(jīng)營(yíng)狀況。
5.轉(zhuǎn)移資金。許多國(guó)家在國(guó)內(nèi)資金和外匯相對(duì)短缺的情況下,大都采取一些限制資金轉(zhuǎn)移的措施,此時(shí),跨國(guó)公司往往通過(guò)轉(zhuǎn)移定價(jià)以高價(jià)向處于該國(guó)的子公司發(fā)運(yùn)貨物或提供勞務(wù)等方法,實(shí)現(xiàn)資金的轉(zhuǎn)移。國(guó)內(nèi)企業(yè)控股股東與上市公司之間也經(jīng)常為了轉(zhuǎn)移資金而以非公允價(jià)格進(jìn)行交易。
6.規(guī)避風(fēng)險(xiǎn)??鐕?guó)公司通過(guò)轉(zhuǎn)移價(jià)格,可將利潤(rùn)轉(zhuǎn)出,以躲避東道國(guó)政治風(fēng)險(xiǎn),降低預(yù)期的外匯風(fēng)險(xiǎn),減少通貨膨脹損失。對(duì)于國(guó)內(nèi)企業(yè)而言,通過(guò)關(guān)聯(lián)交方易轉(zhuǎn)移定價(jià)可實(shí)現(xiàn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)移與優(yōu)化。
7.基于內(nèi)部考核與激勵(lì)的轉(zhuǎn)移定價(jià)?,F(xiàn)代責(zé)任會(huì)計(jì)中為了考核各個(gè)利潤(rùn)中心的業(yè)績(jī),往往通過(guò)制定內(nèi)部轉(zhuǎn)移定價(jià),來(lái)考核各中心的盈利能力。
三、關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)的影響
一定的關(guān)聯(lián)交易,可以降低交易費(fèi)用,改善企業(yè)的財(cái)務(wù)狀況,實(shí)現(xiàn)行業(yè)結(jié)構(gòu)優(yōu)化,因此,關(guān)聯(lián)交易有其一定的積極作用。但是,由于關(guān)聯(lián)交易與市場(chǎng)公允價(jià)格之間的差異導(dǎo)致不同形式的利潤(rùn)轉(zhuǎn)移,過(guò)分偏離市場(chǎng)價(jià)格的關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)勢(shì)必對(duì)市場(chǎng)各參與主體的利益產(chǎn)生影響。主要表現(xiàn)在:
1.上市公司通過(guò)關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)進(jìn)行稅負(fù)轉(zhuǎn)移,減少企業(yè)總體稅負(fù),造成國(guó)家稅收收入損失。
2.上市公司通過(guò)轉(zhuǎn)移定價(jià)操縱利潤(rùn),粉飾財(cái)務(wù)報(bào)表。為了取得配股資格、避免被ST、PT摘牌下市,實(shí)現(xiàn)預(yù)定的盈利指標(biāo),以及其他經(jīng)濟(jì)和政治的原因,每到年末,關(guān)聯(lián)交易便大大增加。上市公司往往通過(guò)不正當(dāng)?shù)年P(guān)聯(lián)交易,虛增公司的利潤(rùn)。盈余信息是財(cái)務(wù)報(bào)表的重心,是投資者進(jìn)行決策的重要依據(jù)。大量的非正常關(guān)聯(lián)交易,使得投資者無(wú)法區(qū)分高質(zhì)量的公司和低質(zhì)量的“檸檬”,從而導(dǎo)致社會(huì)資源配置的低效率。
3.非正常定價(jià)的關(guān)聯(lián)交易可能使上市公司成為控股股東的提款機(jī),損害中小股東的利益。相當(dāng)部分上市公司的控股股東利用關(guān)聯(lián)交易轉(zhuǎn)移資金至母公司或其控制的關(guān)聯(lián)企業(yè),如低價(jià)向上市公司收購(gòu)產(chǎn)品再以市場(chǎng)價(jià)格出售以獲取差價(jià)、向上市公司高價(jià)提供原料、無(wú)償或低于正常利率占用上市公司資金、向上市公司高價(jià)轉(zhuǎn)讓低質(zhì)量資產(chǎn)等。這實(shí)際上是吮吸了上市公司的營(yíng)運(yùn)能力、盈利能力和償債能力,侵蝕了中小股東的利益。
4.非正常定價(jià)的關(guān)聯(lián)交易有悖于公平交易原則。一些關(guān)聯(lián)企業(yè)利用轉(zhuǎn)移定價(jià)展開不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng),壟斷市場(chǎng),干擾市場(chǎng)交易秩序。
5.一些外資企業(yè)的外商投資者可能利用轉(zhuǎn)移定價(jià)低價(jià)向其國(guó)外公司銷售商品或原材料,或者高價(jià)從其國(guó)外公司進(jìn)口原材料或機(jī)器設(shè)備等,來(lái)轉(zhuǎn)移在我國(guó)賺取的盈利,達(dá)到少交或不交所得稅的目的。這嚴(yán)重?fù)p害了我國(guó)的國(guó)家利益。
四、關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)的稅務(wù)調(diào)整與規(guī)范
理論上,關(guān)聯(lián)方交易是企業(yè)通過(guò)與關(guān)聯(lián)方發(fā)生資產(chǎn)或債權(quán)債務(wù)的轉(zhuǎn)移,達(dá)到企業(yè)預(yù)期目的的一種自主性企業(yè)行為,是不可避免的,轉(zhuǎn)移定價(jià)是企業(yè)自身的戰(zhàn)略行為,不應(yīng)予以干涉。但關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)對(duì)國(guó)家稅收、投資者和其他企業(yè)的利益都有著較大影響,如果沒有一個(gè)游戲規(guī)則,將擾亂正常的市場(chǎng)秩序,損害證券市場(chǎng)和整個(gè)社會(huì)的效率。因此,有必要對(duì)關(guān)聯(lián)方交易的轉(zhuǎn)移定價(jià)進(jìn)行調(diào)整與規(guī)范。
1.國(guó)外對(duì)關(guān)聯(lián)方轉(zhuǎn)移定價(jià)的規(guī)范
判別轉(zhuǎn)移價(jià)格是否合理,必須有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),美國(guó)倡導(dǎo)的“正常交易準(zhǔn)則”目前已被各國(guó)廣泛接受。依據(jù)此原則,在確認(rèn)跨國(guó)公司某一項(xiàng)轉(zhuǎn)移價(jià)格是否合理時(shí),稅務(wù)部門將參照同類產(chǎn)品在相似的銷售條件下,由相互獨(dú)立的買賣雙方交易時(shí)形成的價(jià)格為標(biāo)準(zhǔn)價(jià),將二者進(jìn)行比較,得出結(jié)論。如果轉(zhuǎn)移價(jià)格超越了“正常交易準(zhǔn)則”確定的標(biāo)準(zhǔn),稅務(wù)部門有權(quán)實(shí)施“轉(zhuǎn)移價(jià)格審計(jì)”,調(diào)整并重新分配該公司的利潤(rùn)、扣除額及其他收入項(xiàng)目,按照調(diào)整后的數(shù)額確定納稅人的真實(shí)應(yīng)稅所得額,強(qiáng)制其交納稅款及罰款。為了評(píng)價(jià)跨國(guó)公司的轉(zhuǎn)移定價(jià)是否符合“正常交易準(zhǔn)則”,美國(guó)稅法中規(guī)定了三種計(jì)算交易價(jià)格的方法:(1)可比不受控制定價(jià)法。該法要求母公司將產(chǎn)品銷售給子公司的價(jià)格應(yīng)與同種貨物由獨(dú)立的買賣雙方交易時(shí)的價(jià)格相一致,并將交易所得同與其經(jīng)營(yíng)活動(dòng)相類似的獨(dú)立企業(yè)的獲利相比較,得出可比利潤(rùn)的上下限。此法最能體現(xiàn)“正常交易準(zhǔn)則”的要求。但是在質(zhì)量、數(shù)量、商標(biāo)、品牌甚至市場(chǎng)的經(jīng)濟(jì)水平的差別等方面,直接對(duì)比并非易事。(2)轉(zhuǎn)售定價(jià)法。此法將從事交易的母、子公司視為相互獨(dú)立的供銷雙方,它要求供應(yīng)方的轉(zhuǎn)移價(jià)格相當(dāng)于銷售方轉(zhuǎn)售給第三方的價(jià)格減去合理的銷售毛利。合理的銷售毛利是指轉(zhuǎn)售者獲得的毛利要與市場(chǎng)上同類商品的其他銷售者的毛利相一致。(3)成本加成定價(jià)法。此法是在生產(chǎn)者或銷售商的實(shí)際成本上加毛利來(lái)確定轉(zhuǎn)移價(jià)格的方法,毛利的確定須參照?qǐng)?zhí)行同種職能的獨(dú)立公司所享有的毛利水平。當(dāng)無(wú)法取得可比價(jià)格或無(wú)法取得可參照信息時(shí),稅務(wù)部門將利用“利潤(rùn)分配法”來(lái)評(píng)估轉(zhuǎn)移價(jià)格。此法將跨國(guó)公司的整體利潤(rùn)按各成員所占用的資產(chǎn)、履行的職責(zé)及承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)比例進(jìn)行分配,通過(guò)考察各成員的利潤(rùn)間接評(píng)估轉(zhuǎn)移價(jià)格的合理性??鐕?guó)公司有權(quán)依據(jù)自己的情況選擇一種訂價(jià)策略,一旦選定,就必須嚴(yán)格按該法的具體規(guī)定轉(zhuǎn)移價(jià)格,并前后期一致??鐕?guó)公司可與稅務(wù)部門事先達(dá)成“預(yù)訂價(jià)格協(xié)議”,明確轉(zhuǎn)移價(jià)格的方法,然后依協(xié)議行事。這樣,跨國(guó)公司可按規(guī)定,在一定時(shí)期內(nèi)避免稅務(wù)部門的轉(zhuǎn)移價(jià)格審計(jì)。
0ECD1996年最新指南規(guī)定,符合正常交易原則的認(rèn)定方法有五種,即可比非受控定價(jià)法(CUP)、轉(zhuǎn)售定價(jià)法(RPM)、成本加成定價(jià)法(CPM)、交易凈利潤(rùn)率法(TNMM)和利潤(rùn)分割法(PSM)。前三種是傳統(tǒng)交易法,是確定關(guān)聯(lián)企業(yè)之間交易是否正常的直接方法,但由于交易的商品質(zhì)量、生產(chǎn)時(shí)間、地點(diǎn)、條件等因素的不同,要確定一個(gè)使納稅雙方及不同征稅機(jī)關(guān)都接受的正常交易價(jià)格并非易事,因此0ECD規(guī)定,在上述三種方法無(wú)法實(shí)施時(shí),可采用后兩種方法,以利潤(rùn)為基礎(chǔ),通過(guò)比較具體交易項(xiàng)目的利潤(rùn),推斷轉(zhuǎn)移價(jià)格是否合理,從而將應(yīng)稅所得調(diào)整到合理正常。
2.我國(guó)對(duì)轉(zhuǎn)移定價(jià)的調(diào)整與規(guī)范
《中華人民共和國(guó)企業(yè)所得稅暫行條例》第十條規(guī)定,納稅人與其關(guān)聯(lián)企業(yè)之間的業(yè)務(wù)往來(lái),應(yīng)當(dāng)按照獨(dú)立企業(yè)之間的業(yè)務(wù)往來(lái)收取或者支付價(jià)款、費(fèi)用。不按照獨(dú)立企業(yè)之間的業(yè)務(wù)往來(lái)收取或者支付價(jià)款、費(fèi)用,而減少其應(yīng)稅所得額的,稅務(wù)機(jī)關(guān)有權(quán)進(jìn)行合理調(diào)整。根據(jù)稅收征管法及外商投資企業(yè)與外國(guó)企業(yè)所得稅法實(shí)施細(xì)則的規(guī)定,對(duì)于購(gòu)銷活動(dòng),其調(diào)整順序是:(1)按獨(dú)立企業(yè)之間進(jìn)行相同或者類似業(yè)務(wù)活動(dòng)的價(jià)格;(2)按再銷售給無(wú)關(guān)聯(lián)關(guān)系的第三者價(jià)格所應(yīng)取得的利潤(rùn)水平;(3)按成本加合理的費(fèi)用和利潤(rùn);(4)按其他合理的方法。這里的前三種方法與國(guó)外類似。但是,我國(guó)對(duì)于其他合理方法,并無(wú)相應(yīng)的具體規(guī)定,在實(shí)際稅收征管中,往往采用核定利潤(rùn)率調(diào)整,其結(jié)果往往有違正常交易原則。對(duì)于調(diào)整次序,0ECD1979年開始制定轉(zhuǎn)讓定價(jià)指南時(shí)就不贊成對(duì)各種方法規(guī)定機(jī)械的順序,而鼓勵(lì)靈活實(shí)用地選擇合適的調(diào)整方法。1995年,0ECD再次重申了這一點(diǎn),只不過(guò)指出,只有在傳統(tǒng)交易法不適用的情況下才能采用交易利潤(rùn)法(包括交易凈利潤(rùn)率法、利潤(rùn)分割法)。美國(guó)1992年也宣布取消對(duì)使用次序的規(guī)定,只要求對(duì)方法的選擇應(yīng)列出相應(yīng)的理由以證明其符合最優(yōu)法規(guī)定。因此,對(duì)于人為地規(guī)定調(diào)整方法的選擇次序,并無(wú)依據(jù),只要符合正常交易原則,就可以采用。同時(shí),我國(guó)對(duì)轉(zhuǎn)移定價(jià)調(diào)整方法的規(guī)定也過(guò)于簡(jiǎn)單,缺乏可操作性。
筆者認(rèn)為,應(yīng)借鑒0ECD關(guān)于轉(zhuǎn)移定價(jià)調(diào)整的規(guī)定,對(duì)調(diào)整方法作出詳細(xì)規(guī)范,并引進(jìn)交易利潤(rùn)法,以便在無(wú)法取得可比市場(chǎng)交易價(jià)格時(shí)通過(guò)比較利潤(rùn)推斷轉(zhuǎn)移價(jià)格是否合理。同時(shí),為了節(jié)省調(diào)整成本,可擴(kuò)大采用目前國(guó)外較為普遍的預(yù)約定價(jià)協(xié)議制度,即企業(yè)向稅務(wù)機(jī)關(guān)事先報(bào)告關(guān)聯(lián)方交易的轉(zhuǎn)移定價(jià)方法,經(jīng)認(rèn)可后作為計(jì)征所得稅的依據(jù)。對(duì)于轉(zhuǎn)移定價(jià)方法的選擇,應(yīng)規(guī)定企業(yè)保持前后一致,不得隨意變更。
五、關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)的信息披露
對(duì)關(guān)聯(lián)萬(wàn)交易的轉(zhuǎn)移定價(jià)進(jìn)行調(diào)整,往往是稅務(wù)機(jī)關(guān)進(jìn)行的,其目的在于防止企業(yè)利用轉(zhuǎn)移定價(jià)逃稅避稅,但是,轉(zhuǎn)移定價(jià)影響的不僅僅是稅收,尤其對(duì)上市公司而言,財(cái)務(wù)粉飾和轉(zhuǎn)移資金的考慮往往要超過(guò)避稅的考慮。因此,會(huì)計(jì)也應(yīng)對(duì)關(guān)聯(lián)方交易的轉(zhuǎn)移定價(jià)進(jìn)行充分的反映,以便信息使用者能夠正確評(píng)價(jià)企業(yè)關(guān)聯(lián)方交易及其影響,鑒別企業(yè)真正的財(cái)務(wù)狀況和經(jīng)營(yíng)成果。
對(duì)于關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)的會(huì)計(jì)處理有兩種思路,一是在會(huì)計(jì)報(bào)表中用公允市價(jià)重新計(jì)量,即按照不存在關(guān)聯(lián)關(guān)系時(shí)的市場(chǎng)價(jià)格進(jìn)行調(diào)整;二是在財(cái)務(wù)報(bào)告中詳盡披露關(guān)聯(lián)方交易的信息。由于許多交易具有不可比性,對(duì)各種交易按照公允市價(jià)重新計(jì)量幾乎是不可能的,會(huì)計(jì)作為一個(gè)信息系統(tǒng),主要是反映經(jīng)濟(jì)事項(xiàng),而不應(yīng)重新對(duì)交易進(jìn)行定價(jià)。因此,對(duì)于關(guān)聯(lián)方交易的轉(zhuǎn)移定價(jià),比較可行的是在財(cái)務(wù)報(bào)告中詳細(xì)披露轉(zhuǎn)移定價(jià)的要素。事實(shí)上,目前國(guó)際上大多數(shù)準(zhǔn)則制定機(jī)構(gòu)和證券監(jiān)管機(jī)構(gòu)也是這么做的。如加拿大,企業(yè)不但要披露關(guān)聯(lián)交易所使用的計(jì)量基礎(chǔ),而且應(yīng)鼓勵(lì)披露有關(guān)交易價(jià)格如何決定的信息,以幫助使用者評(píng)估該企業(yè)關(guān)聯(lián)交易的影響。對(duì)于以賬面價(jià)值計(jì)量的交易,應(yīng)揭示其賬面價(jià)值與交易價(jià)值的差異。英國(guó)FRS指南也認(rèn)為,理解財(cái)務(wù)報(bào)表所必要的關(guān)聯(lián)交易的其他要素,包括了對(duì)重要資產(chǎn)轉(zhuǎn)移金額與正常市場(chǎng)價(jià)格之間的差異的說(shuō)明。而香港聯(lián)交所則要求發(fā)行H股的上市公司,若發(fā)生非國(guó)家政策或計(jì)劃規(guī)定的、與關(guān)聯(lián)方的交易,如控股股東向上市公司提供原材料、水電等,不單要有足夠的披露,更要公司能確認(rèn)這樣的安排是否符合企業(yè)的利益。
我國(guó)1997年了《關(guān)聯(lián)方關(guān)系及其交易的披露》準(zhǔn)則,要求在發(fā)生關(guān)聯(lián)方交易時(shí),應(yīng)在報(bào)表附注中披露關(guān)聯(lián)方交易的性質(zhì)、交易類型及其交易要素,要披露的交易要素包括:交易的金額或相應(yīng)比例;未結(jié)算項(xiàng)目的金額或相應(yīng)比例;定價(jià)政策。準(zhǔn)則《指南》對(duì)定價(jià)政策的解釋是:“指關(guān)聯(lián)方之間進(jìn)行交易時(shí)確定交易價(jià)格的原則,例如,交易價(jià)格的確定是否與非關(guān)聯(lián)方價(jià)格相一致。如果關(guān)聯(lián)方交易沒有金額或只有象征性金額的交易,也應(yīng)當(dāng)披露是如何進(jìn)行交易的”。中國(guó)證監(jiān)會(huì)《關(guān)于提高上市公司財(cái)務(wù)信息披露質(zhì)量的通知》規(guī)定,上市公司關(guān)聯(lián)方交易的價(jià)格與交易對(duì)象的賬面價(jià)值或其市場(chǎng)通行價(jià)格存在較大差異,且對(duì)公司財(cái)務(wù)狀況和經(jīng)營(yíng)成果產(chǎn)生重大影響的,董事會(huì)應(yīng)對(duì)定價(jià)依據(jù)等作出充分披露。注冊(cè)會(huì)計(jì)師在審計(jì)中應(yīng)對(duì)交易的真實(shí)性、合法性、有效性,交易價(jià)格的公允性,信息披露的充分性與準(zhǔn)確性予以適當(dāng)關(guān)注,并恰當(dāng)?shù)乇硎緦徲?jì)意見?!豆_發(fā)行股票公司信息披露的內(nèi)容與格式準(zhǔn)則第二號(hào)<年度報(bào)告的內(nèi)容與格式>》規(guī)定,報(bào)告期內(nèi)發(fā)生的關(guān)聯(lián)方交易,若對(duì)于某一關(guān)聯(lián)方,報(bào)告期內(nèi)累計(jì)交易總額高于3000萬(wàn)元或占上市公司最近一期經(jīng)審計(jì)凈資產(chǎn)5%以上或占本期凈利潤(rùn)的10%以上的,須披露詳細(xì)情況。如果發(fā)生的交易屬不同類型,應(yīng)按以下要求分別披露:(1)購(gòu)銷商品、提供勞務(wù)發(fā)生的關(guān)聯(lián)方交易,至少應(yīng)披露以下內(nèi)容:關(guān)聯(lián)交易方、交易內(nèi)容、定價(jià)原則、交易價(jià)格、交易金額、占同類交易金額的比例、結(jié)算方式及關(guān)聯(lián)方交易事項(xiàng)對(duì)公司利潤(rùn)的影響??梢垣@得同類交易市場(chǎng)價(jià)格的,應(yīng)披露市場(chǎng)參考價(jià)格,實(shí)際交易價(jià)格與市場(chǎng)參考價(jià)格差異較大的,應(yīng)說(shuō)明原因。(2)資產(chǎn)、股權(quán)轉(zhuǎn)讓關(guān)聯(lián)方交易,至少應(yīng)披露:關(guān)聯(lián)交易方、交易內(nèi)容、定價(jià)原則、資產(chǎn)的賬面價(jià)值、評(píng)估價(jià)值、轉(zhuǎn)讓價(jià)格、結(jié)算方式及獲得的轉(zhuǎn)讓收益,轉(zhuǎn)讓價(jià)格與賬面價(jià)值或評(píng)估價(jià)值差異較大的,應(yīng)說(shuō)明原因。(3)公司與關(guān)聯(lián)方(包括未納入合并范圍的子公司)存在債權(quán)、債務(wù)往來(lái)、擔(dān)保等事項(xiàng)的,應(yīng)披露形成的原因及其對(duì)公司的影響。(4)其他重大關(guān)聯(lián)方交易。同時(shí)規(guī)定,監(jiān)事會(huì)應(yīng)對(duì)關(guān)聯(lián)方交易是否公平,有無(wú)損害上市公司利益等事項(xiàng)發(fā)表獨(dú)立意見。應(yīng)該說(shuō),這些要求還是較為嚴(yán)格的。
但從實(shí)際情況來(lái)看,上市公司關(guān)聯(lián)方轉(zhuǎn)移定價(jià)的披露存在較多問(wèn)題:很多公司沒有披露交易金額或定價(jià)政策,對(duì)關(guān)聯(lián)方交易定價(jià)的確定依據(jù)或未作說(shuō)明,或說(shuō)明的定價(jià)方式各式各樣,缺乏可比性和可理解性,往往只列示“按協(xié)議價(jià)格”、“按市場(chǎng)價(jià)格”或“評(píng)估價(jià)”、“優(yōu)惠價(jià)”、“成本價(jià)”,沒有具體說(shuō)明制定價(jià)格的方法和基礎(chǔ),只有少數(shù)企業(yè)披露優(yōu)惠的具體比例、成本加成比例。實(shí)際上,正常市價(jià)、批發(fā)價(jià)、合同價(jià)、協(xié)議價(jià)、計(jì)劃價(jià)格等方法,是概念模糊的提法,并未明確其與市價(jià)的關(guān)系,披露所能傳遞的信息十分有限,信息使用者往往無(wú)法對(duì)關(guān)聯(lián)交易作出判斷。之所以會(huì)出現(xiàn)這樣的情況,一是上市公司在年底為了取得配股權(quán)等目的,便借助關(guān)聯(lián)交易來(lái)使公司的財(cái)務(wù)狀況和經(jīng)營(yíng)業(yè)績(jī)更加好看,也就是進(jìn)行盈余操縱,因此,在監(jiān)管不嚴(yán)的情況下,上市公司對(duì)關(guān)聯(lián)方交易的轉(zhuǎn)移定價(jià)便故意三緘其口,以掩蓋企業(yè)的真實(shí)情況。二是部分企業(yè)擔(dān)心過(guò)分的披露會(huì)泄露企業(yè)的商業(yè)秘密。因?yàn)檗D(zhuǎn)移定價(jià)的披露會(huì)涉及到企業(yè)的成本、銷售價(jià)格等,這些往往是企業(yè)的商業(yè)秘密,一旦為競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手知曉,可能造成企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)逆勢(shì),因此企業(yè)往往不愿主動(dòng)披露詳細(xì)的轉(zhuǎn)移價(jià)格信息。三是目前會(huì)計(jì)準(zhǔn)則和其他信息披露規(guī)則還很不完善,缺乏詳細(xì)的可操作性強(qiáng)的規(guī)定。如《關(guān)聯(lián)方關(guān)系及其交易的披露》準(zhǔn)則要求披露關(guān)聯(lián)方交易的定價(jià)政策,但是,無(wú)論是準(zhǔn)則還是指南都缺乏具體的細(xì)節(jié),沒有要求企業(yè)披露決定該定價(jià)政策的基本因素及其與市價(jià)的可比性,從而將模糊性帶人披露中,成為監(jiān)管規(guī)范的一個(gè)漏洞,致使一些上市公司在具體操作中無(wú)所適從,而另一些上市公司則據(jù)以逃避披露監(jiān)管。事實(shí)上,轉(zhuǎn)移定價(jià)是關(guān)聯(lián)方交易中的核心問(wèn)題,因此,關(guān)聯(lián)方交易的信息披露尤其應(yīng)側(cè)重披露轉(zhuǎn)移定價(jià)信息。
筆者認(rèn)為,為了防止上市公司利用轉(zhuǎn)移定價(jià)進(jìn)行財(cái)務(wù)操縱,必須要加強(qiáng)對(duì)關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)信息披露的監(jiān)管。首先,應(yīng)當(dāng)在準(zhǔn)則或證監(jiān)會(huì)披露規(guī)則中對(duì)轉(zhuǎn)移定價(jià)的披露做出詳細(xì)而可行的規(guī)定,要求企業(yè)在財(cái)務(wù)報(bào)告中詳細(xì)披露關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)的基本要素,包括轉(zhuǎn)移定價(jià)制定的方法、成本或者(可比)市價(jià)、再售價(jià)格、凈利潤(rùn)率或毛利率、選擇該方法的理由、與公平市價(jià)的差異及對(duì)財(cái)務(wù)報(bào)表的影響等信息,并提供由獨(dú)立財(cái)務(wù)顧問(wèn)簽發(fā)的關(guān)于交易是否公平的聲明。對(duì)于涉及到企業(yè)的商業(yè)秘密,并可能導(dǎo)致競(jìng)爭(zhēng)逆勢(shì)的信息,在進(jìn)行成本效益權(quán)衡后,認(rèn)為披露不符合成本效益原則的,可以向證券監(jiān)管機(jī)構(gòu)或其他機(jī)構(gòu)申請(qǐng)披露豁免。但如果關(guān)聯(lián)方交易顯失公平且對(duì)企業(yè)的經(jīng)營(yíng)成果或財(cái)務(wù)狀況有重大影響,則不得豁免。對(duì)于重大的交易的詳細(xì)信息報(bào)證交所。其次,加大對(duì)信息披露違規(guī)公司的處罰力度,對(duì)于故意隱瞞重大關(guān)聯(lián)交易,給投資者造成損失的,證券監(jiān)管機(jī)構(gòu)應(yīng)給予嚴(yán)厲的處罰,并可鼓勵(lì)投資者對(duì)其提出訴訟,追究其民事和刑事責(zé)任。第三,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)注冊(cè)會(huì)計(jì)師對(duì)關(guān)聯(lián)交易的審計(jì),確定企業(yè)是否在財(cái)務(wù)報(bào)告中充分公允地披露了關(guān)聯(lián)交易的基本要素,尤其是轉(zhuǎn)移價(jià)格,審查企業(yè)的關(guān)聯(lián)交易是否符合公平原則,看是否存在利用關(guān)聯(lián)方交易轉(zhuǎn)移定價(jià)來(lái)轉(zhuǎn)入或轉(zhuǎn)出利潤(rùn)、操縱利潤(rùn)的現(xiàn)象。
[參考文獻(xiàn)]
[1]湖南證券投資咨詢公司。滬深兩市上市公司97中報(bào)關(guān)聯(lián)交易披露情況一覽表[N].中國(guó)證券報(bào),1997-10-29(5),1997-12-11(12)。
[2]程。析預(yù)約定價(jià)協(xié)議[J].涉外稅務(wù),2001,(1):33-36.
[3]廖曉靖,劉念。所得稅優(yōu)惠與關(guān)聯(lián)企業(yè)轉(zhuǎn)讓定價(jià)的關(guān)系研究[J].財(cái)經(jīng)研究,2000,(1):10-15.
[4]曲曉輝,楊金忠??鐕?guó)集團(tuán)公司轉(zhuǎn)讓定價(jià)策略的實(shí)證分析[J].國(guó)際貿(mào)易問(wèn)題,1999,(6):16-22.
論文關(guān)鍵詞:主位結(jié)構(gòu),文學(xué)翻譯,銜接連貫
一、主位結(jié)構(gòu)理論
“主位”這個(gè)術(shù)語(yǔ)由Mathesius首先提出,被其界定為話語(yǔ)的起點(diǎn)、既定語(yǔ)境中的已知信息。韓禮德進(jìn)一步把主位解釋為小句作為信息的功能、信息的關(guān)注點(diǎn)以及說(shuō)話者說(shuō)話的出發(fā)點(diǎn)。主位占據(jù)小句的開頭的位置,剩余部分為述位,它們共同表達(dá)小句的語(yǔ)義,通常由已知到未知傳達(dá)小句的信息。因此主述位的概念不屬于形式范疇,而屬于功能語(yǔ)義范疇。[1]一個(gè)個(gè)小句由主位到述位,由已知到未知,形成一波又一波各種形式的信息流。
一個(gè)信息單元的主位位于開頭,比該單元其他部分更具背景性,自然與語(yǔ)境或前文有著聯(lián)系,從而產(chǎn)生語(yǔ)篇關(guān)聯(lián)性。因此文本的主位結(jié)構(gòu)系統(tǒng)往往能提供其背景信息和文本的脈絡(luò)或是線索。在句法層面上,英漢語(yǔ)主位都可以由名詞詞組、副詞詞組和介詞短語(yǔ)充當(dāng);漢語(yǔ)中的主位還可以由動(dòng)詞/動(dòng)詞短語(yǔ)、形容詞/形容詞短語(yǔ)和后位結(jié)構(gòu)擔(dān)當(dāng);英語(yǔ)中還可以由形式主語(yǔ)it和存在句引導(dǎo)詞there充當(dāng)[2]。通過(guò)這個(gè)簡(jiǎn)單的比較,可以發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)的主位更具靈活性,英漢語(yǔ)的主位發(fā)展規(guī)律也有些不同,這對(duì)于翻譯來(lái)說(shuō)是值得重視的課題。
二、文學(xué)翻譯和主位結(jié)構(gòu)理論的關(guān)系
在任何翻譯語(yǔ)境中,譯者要成功完成的最重要的宏觀任務(wù)就是在目的語(yǔ)文本中映現(xiàn)原語(yǔ)的主述位結(jié)構(gòu)。如果這個(gè)任務(wù)完成得不好,翻譯的努力就會(huì)失敗銜接連貫,因?yàn)椴槐A糁魇鑫唤Y(jié)構(gòu),就會(huì)搞錯(cuò)焦點(diǎn),破壞連貫,銜接的目標(biāo)便得不到保證。[3]
文學(xué)作品是面向想象力的藝術(shù),靠形象說(shuō)話,對(duì)于現(xiàn)實(shí)世界并不提供現(xiàn)成答案。如果作者給作品填滿信息,讀者便會(huì)失去想象的空間,作品將失去魅力。成功的文學(xué)家會(huì)在語(yǔ)言運(yùn)用上留下空白,即作者自敘語(yǔ)言和文學(xué)形象對(duì)話中的隱含。如果譯者改變、取消原來(lái)的隱含意圖,雖然也取消了讀者的腦力勞動(dòng),卻也同時(shí)取消了審美過(guò)程,也等于取消了文學(xué)。[4]
那么如何保留原作的文學(xué)形象和隱含意圖呢?在譯作中映現(xiàn)原作的主述位結(jié)構(gòu)是一種可行的翻譯策略。原作主述位結(jié)構(gòu)的保留給譯文讀者提供了原作人物、事件、敘事方式等方面的文學(xué)形象,使得譯文讀者得以保留欣賞原作風(fēng)姿、增加審美情趣的機(jī)會(huì)怎么寫論文。下面給出選自中英對(duì)照版《阿Q正傳》中的譯例。
原文[5]:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的走來(lái)了(T1)一個(gè)人(R1),他的對(duì)頭(T2)又到了(R2)。這(T3)也是阿Q最厭惡的一個(gè)人,就是錢太爺?shù)拇髢鹤?R3)。他(T4)先前跑上城里去進(jìn)洋學(xué)堂,不知怎么又跑到東洋去了(R4),半年之后(T5)他回到家里來(lái)(R5),腿(T6)也直了(R6),辮子(T7)也不見了(R7),他的母親(T8)大哭了十幾場(chǎng)(R8),他的老婆(T9)跳了三回井(R9)。
下面分析該語(yǔ)篇的主述位推進(jìn)結(jié)構(gòu)。下劃直線表主位(T1-9),波浪線表述位(R1-9)。T1是漢語(yǔ)特有的動(dòng)詞短語(yǔ)做主位,也是整段的主位,交代話語(yǔ)事件的背景,暗示這個(gè)小語(yǔ)篇的主人公“假洋鬼子”從遠(yuǎn)方回來(lái),不僅指向空間距離,也指向心理距離。R1指假洋鬼子,為新信息。從這個(gè)述位中派生出T2/T3/T4,指他同一個(gè)人,R2/R3/R4進(jìn)一步提供關(guān)于這個(gè)人的相關(guān)信息即他的人際關(guān)系及其學(xué)業(yè)背景。T5用了表時(shí)間的后位結(jié)構(gòu),提供事件的時(shí)間背景,已知信息這個(gè)人“他”又出現(xiàn)在了述位,便又有了隱含意圖,旨在說(shuō)明這是一個(gè)留學(xué)歸來(lái)的樣樣不同的新人。T6/T7都是他身上的一部分銜接連貫,R6/R7是描寫他外形上的變化。T8/T9是與他相關(guān)的親人,R8/R9敘述了她們絕不容忍他的新變化??偟膩?lái)說(shuō),除了T1/T5這兩個(gè)表時(shí)空背景的主位外,其他主位都是假洋鬼子及與之相關(guān)的事物、親人,該主位結(jié)構(gòu)作為話語(yǔ)的起點(diǎn)很好地提供了解讀的銜接線索,表達(dá)了極連貫的語(yǔ)篇意圖。
譯文[5]:From the distance (T1) approachedanother of Ah Q’s enemies(R1). This(T2) was Mr. Qian’s eldest sonwhom Ah Q thoroughly despised(R2). After studying in a foreign-styleschool in the city(T3), it seemed he had gone to Japan(R3). Whenhe came home half a year later(T4) his legs were straight and his queue haddisappeared(R4). His mother(T5) wept bitterly a dozen times(R5),and his wife(T6) tried three times to jump into the well(R6).
由于英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合,所以英譯的主述位總數(shù)少于原作。英譯中T1/T2/T5/T6保留了原作的主位,其他主位略作調(diào)整,但也保留了原作語(yǔ)篇要素作主位。原作T6/T7改作譯作R4的次一級(jí)主位。譯文讀者能通過(guò)映現(xiàn)出來(lái)的主述位結(jié)構(gòu)獲得相似的文學(xué)形象和審美過(guò)程,領(lǐng)略原作該段的語(yǔ)篇隱含即“假洋鬼子”外表上的變化就足已令其親人和鄉(xiāng)鄰反感,更別說(shuō)真正的革命精神能深入他們的內(nèi)心了。
[參考文獻(xiàn)]
[1] Halliday, M. A. K. An Introduction toFunctional Grammar[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000:37-38.
[2] 黃國(guó)文,王宗炎. 語(yǔ)篇與語(yǔ)言的功能[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000:81-83.
[3] Hickey, Leo. The Pragmatics of Translation[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001:107.
[4] 錢冠連. 漢語(yǔ)文化語(yǔ)用學(xué)[M]. 北京:清華大學(xué)出版社,2002:252.
[5] 魯迅.(楊憲益,戴乃迭譯)阿Q正傳[M]. 北京:外文出版社,2000:38-39.
參考文獻(xiàn)部分)
首先,文獻(xiàn)信息檢索是信息時(shí)代對(duì)人才的要求。隨著科技的發(fā)展,社會(huì)已步入信息化高速發(fā)展的時(shí)代,掌握文獻(xiàn)信息檢索是時(shí)展的要求、也是素質(zhì)教育的要求,重點(diǎn)在于培養(yǎng)人才的綜合能力,如實(shí)際處理事情、解決事情的能力、自學(xué)自習(xí)能力等。掌握一定的信息查詢、信息獲取、信息加工等能力是時(shí)代對(duì)人才的新要求。其次,文獻(xiàn)信息檢索是人們獲取知識(shí)的重要手段。特別是互聯(lián)網(wǎng)傳播平臺(tái)的建立,為知識(shí)信息提供了更廣闊的的交流空間,但信息量的巨多又成為信息檢索的障礙,實(shí)踐證明在進(jìn)行工作學(xué)習(xí)等過(guò)程中有一少半時(shí)間消耗在查閱文獻(xiàn)信息上,嚴(yán)重影響了工作、學(xué)習(xí)等方面的進(jìn)展和效率。再次,文獻(xiàn)信息的獲取過(guò)程可以開闊檢索者視野,啟發(fā)檢索者思維,對(duì)人的思維的發(fā)展與拓寬具有積極的意義。此外,通過(guò)思維的拓展可以更好的對(duì)接收的知識(shí)等提出新的見解,有助于人們?cè)诠ぷ?、學(xué)習(xí)中的創(chuàng)新能力的增強(qiáng)。第四,文獻(xiàn)信息檢索有利于促進(jìn)信息的知曉、交流、利用和發(fā)展,有利于人類社會(huì)智慧和知識(shí)產(chǎn)品的傳播和發(fā)展,并為人的決策、觀念的形成等提供依據(jù)。
2關(guān)聯(lián)理論與文獻(xiàn)信息檢索探討
2.1關(guān)聯(lián)理論與文獻(xiàn)信息檢索相關(guān)性概述
關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為文獻(xiàn)信息具有分裂性的同時(shí)又具有一定的關(guān)聯(lián)性。首先,人類在創(chuàng)造知識(shí)財(cái)富時(shí)有相對(duì)統(tǒng)一的思考趨向、理解趨向和編排的相似性。關(guān)聯(lián)理論將知識(shí)的構(gòu)造看成有一定相關(guān)性的構(gòu)體,通過(guò)對(duì)文獻(xiàn)信息之間的相關(guān)性的研究,可以提高獲得所需文獻(xiàn)信息的速度和質(zhì)量。其次,關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為文獻(xiàn)信息的產(chǎn)生是一個(gè)思維構(gòu)造過(guò)程,也就是說(shuō),大腦經(jīng)過(guò)一些列的映射、加工、處理等將文獻(xiàn)信息構(gòu)成一個(gè)集合,主要包含詞匯信息、邏輯信息、知識(shí)信息。雖然人們的表達(dá)方式有所不同,但如果我們把關(guān)聯(lián)看做一個(gè)常項(xiàng),差異看成一個(gè)變量。那么文獻(xiàn)信息之間就會(huì)形成一定的相關(guān)性,通過(guò)對(duì)這種相關(guān)性研究,實(shí)現(xiàn)對(duì)文獻(xiàn)信息檢索的快速性和有效性,提高文獻(xiàn)的全查率及查準(zhǔn)率。
2.2關(guān)聯(lián)理論在文獻(xiàn)信息檢索探討
首先,利用文獻(xiàn)信息的關(guān)鍵詞在相關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索。一方面要注意關(guān)鍵詞的選擇要偏向大眾化思維和廣泛性詞語(yǔ)。另一方面要注意數(shù)據(jù)庫(kù)的關(guān)聯(lián)性,不能定義錯(cuò)概念、意識(shí)范圍,既費(fèi)時(shí)、費(fèi)力還找不到自己想要的文獻(xiàn)信息。此外,數(shù)據(jù)庫(kù)檢索方式雖有所不同,但通過(guò)文獻(xiàn)信息關(guān)聯(lián)性還是能找出其檢索的相關(guān)規(guī)律的。其次,利用文獻(xiàn)信息的相關(guān)性進(jìn)行精確輻射。如文獻(xiàn)信息中的某一關(guān)鍵詞,通過(guò)這個(gè)詞檢索到相關(guān)文章,相關(guān)文章會(huì)連接到有關(guān)聯(lián)的數(shù)據(jù)庫(kù)或雜志網(wǎng)站,進(jìn)而完成對(duì)文獻(xiàn)信息的檢索,獲得更多、更廣泛的相關(guān)信息。再次,文獻(xiàn)信息生產(chǎn)的過(guò)程是對(duì)知識(shí)的一個(gè)編碼、輸入、輸出的過(guò)程。知識(shí)產(chǎn)品創(chuàng)作者希望自己的思想、意圖能廣為人知。因此,在論文、著作等文檔中會(huì)有所明示,這些明示信息與檢索者的檢索信息就有一定的相關(guān)性。結(jié)合關(guān)聯(lián)理論原則,論文、著作等文獻(xiàn)的每一個(gè)觀念,每一個(gè)詞語(yǔ)都會(huì)以最佳的相關(guān)狀態(tài)存在在相關(guān)的數(shù)據(jù)庫(kù)中。文獻(xiàn)信息用戶在檢索過(guò)程中會(huì)利用這些相關(guān)性對(duì)所需文獻(xiàn)進(jìn)行檢索,達(dá)到最好的檢索目的。第四,隨著文獻(xiàn)信息量的不斷增長(zhǎng),各類檢索系統(tǒng)已經(jīng)不能完全滿足用戶的需求,文獻(xiàn)信息相關(guān)排序技術(shù)等方面的研究是滿足用戶需求的最佳途徑。在文獻(xiàn)信息傳播過(guò)程中,一方面注意文獻(xiàn)信息觀點(diǎn)的新穎性、獨(dú)特性,最大可能的吸引用戶閱讀、瀏覽。另一方面必須注重文獻(xiàn)信息的相關(guān)性傳遞,有效的實(shí)現(xiàn)文獻(xiàn)信息的傳播目的和使用效率。文獻(xiàn)信息保持創(chuàng)新、新穎的同時(shí)應(yīng)兼顧一定的檢索能力和大眾檢索偏好。
2.3關(guān)聯(lián)理論在文獻(xiàn)信息檢索中的應(yīng)用
文獻(xiàn)信息檢索步驟:第一步,確定檢索題目,分析檢索題目的信息相關(guān)性。第二步,確定文獻(xiàn)信息類型數(shù)據(jù)庫(kù),結(jié)合檢索途徑選擇適當(dāng)?shù)臋z索工具,應(yīng)用檢索工具對(duì)其進(jìn)行檢索。其中注意檢索的關(guān)鍵字段、檢索詞條等的關(guān)聯(lián)性與匹配性。第三步,開始文獻(xiàn)檢索,比較、尋找最佳的檢索方式,并進(jìn)一步分析文獻(xiàn)信息相關(guān)性的使用價(jià)值。并對(duì)文獻(xiàn)信息檢索結(jié)果進(jìn)行分析,查找漏檢文獻(xiàn)及漏檢原因,不斷的提高全查率和查準(zhǔn)率。此外,在文獻(xiàn)信息檢索中,常用到“倒查法”和“追溯發(fā)”,也就是知果尋根,實(shí)質(zhì)也是關(guān)聯(lián)理論發(fā)揮作用。如追溯發(fā),利用已知的一批文獻(xiàn)信息查找、檢索其他的文獻(xiàn)信息,這樣可有效的擴(kuò)大文獻(xiàn)信息獲得量,同時(shí)提高了文獻(xiàn)信息檢索的效率。又如,利用與文獻(xiàn)信息相關(guān)的主體、作者、出處等進(jìn)行檢索能較準(zhǔn)確的檢索到文獻(xiàn)的相關(guān)信息及更廣泛的文獻(xiàn)信息資源,為使用者提供更好的檢索服務(wù)以滿足用戶的文獻(xiàn)信息需求。因此,關(guān)聯(lián)理論不但應(yīng)用廣泛,而且在文獻(xiàn)信息檢索中有巨大的作用,信息相關(guān)性的適當(dāng)、合理利用,有效的提高了文獻(xiàn)信息的檢索效率。
3結(jié)語(yǔ)
文獻(xiàn)信息檢索途徑較多,操作起來(lái)較為復(fù)雜。如果不能很好的掌握檢索的技巧,將會(huì)把大量的時(shí)間消耗在文獻(xiàn)信息的查詢上,影響工作、學(xué)習(xí)效率。關(guān)聯(lián)理論廣泛的利用在翻譯、學(xué)習(xí)等領(lǐng)域,在文獻(xiàn)信息的檢索領(lǐng)域的使用還處在探索和發(fā)展的階段。隨著文獻(xiàn)信息庫(kù)的迅速擴(kuò)大,文獻(xiàn)信息檢索的效率越來(lái)越難以保證,關(guān)聯(lián)理論為文獻(xiàn)信息的檢索提供了更清晰的研究方向,將為文獻(xiàn)檢索的全查率、查準(zhǔn)率、高效率提供更多的理論支持,并在次理論指引下創(chuàng)新出更加方便、快捷、準(zhǔn)確的檢索途徑及檢索方法。
參考文獻(xiàn):
[1]曹平.中外專利文獻(xiàn)信息檢索平臺(tái)比較研究[J].情報(bào)探索,2011,(07):67-69.
隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,由于各種因素的影響,中學(xué)生在青春勃發(fā)時(shí)期,由于性心理所表現(xiàn)出來(lái)的各種行為,尤其是“早戀”現(xiàn)象,已成為當(dāng)前全社會(huì)及教育界極為關(guān)注的問(wèn)題。作為教育工作者應(yīng)如何正確看待和解決這些問(wèn)題,把它作為一項(xiàng)重要工作來(lái)抓,這對(duì)學(xué)生今后能否健康成長(zhǎng)尤為重要。
為了深入了解中學(xué)生性心理所表現(xiàn)出來(lái)的各種行為,筆者參加了對(duì)三所不同層次的中學(xué)900名初一至高二的學(xué)生進(jìn)行的問(wèn)卷調(diào)查,為了確保數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性及對(duì)學(xué)生的愛護(hù),我們采取不記名和絕對(duì)保密的方法進(jìn)行調(diào)查。
表一你對(duì)異性表達(dá)愛慕的方式(略)
表二你對(duì)男女同學(xué)之間相互追逐打鬧的看法(略)
表三你對(duì)異性話題的看法(略)
表四你對(duì)性夢(mèng)幻的認(rèn)識(shí)及表現(xiàn)
無(wú)性夢(mèng)幻的538人占59.7%
有性夢(mèng)幻的157人占17.4%
天天夢(mèng)幻
經(jīng)常夢(mèng)幻
偶爾夢(mèng)幻152人占16.5%
夢(mèng)幻后是否想同異性接觸--(想)132人占14.6%
二、中學(xué)生性心理導(dǎo)致的各種行為的分析
青春期又稱青少年時(shí)期,是指由兒童生長(zhǎng)發(fā)育到成年人的過(guò)渡時(shí)期,年齡大約為10──20歲左右。青春期一般分為前后兩期:前期10──14、15歲,這正是初中時(shí)期,也是青少年性的勃發(fā)時(shí)期;后期14、15──20歲,這正是高中階段,也是青少年的性逐步趨向成熟時(shí)期。
青春期是以性成熟為主的一系列形態(tài)、生化、內(nèi)分泌、心理及生理上的突變階段。這一階段男女雙方身高、體重、身體形態(tài)等方面出現(xiàn)了變化,如男性出現(xiàn)了喉頭突起、音調(diào)低沉、肌肉發(fā)達(dá),長(zhǎng)出胡須等;女性出現(xiàn)隆起、聲音高尖、骨盆變寬、脂肪增多等“第二性征”。同時(shí)男女雙方在智力上如語(yǔ)言、感知、記憶、想象、思維能力、認(rèn)知結(jié)構(gòu)和思維過(guò)程等心理方面也發(fā)生了較大的變化。正是這樣,青少年學(xué)生面對(duì)自己身體和心理上的突然變化,往往感到措手不及,焦慮、抑郁等,情緒波動(dòng)較大,外向與內(nèi)隱共存。青少年與父母在感情上、行為上、觀點(diǎn)上日益脫離,父母的榜樣作用削弱。對(duì)教師的態(tài)度上增加了選擇、保留和批評(píng)、懷疑的成分。在與同伴交往的數(shù)量和質(zhì)量上發(fā)生了變化,交往的內(nèi)涵加深了,異往成為一個(gè)突出的話題。
歌德曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“哪個(gè)少男不鐘情,哪個(gè)少女不懷春?!碧幵谇啻喊l(fā)育期的青少年學(xué)生由于性生理的發(fā)展促使他們對(duì)異性產(chǎn)生了興趣,并從內(nèi)心深處感受到異性的吸引。正如(表一)所提供的數(shù)據(jù)顯示,進(jìn)入青春期后,女同學(xué)往往會(huì)將注意力轉(zhuǎn)移到自己的身材、體態(tài)、容貌等方面,經(jīng)常會(huì)為自己臉上的青春豆、體形的胖瘦感到苦惱,希望通過(guò)刻意打扮來(lái)吸引更多的異性。男同學(xué)為了能得到女同學(xué)的青睞,處處對(duì)女同學(xué)體貼入微,還會(huì)時(shí)不時(shí)地在女同學(xué)面前顯露一下自己的專長(zhǎng)。由于渴望了解、接觸異性,如(表二)所示男女同學(xué)之間會(huì)通過(guò)相互追逐、打鬧和言談議論等去滿足日趨渴望的好奇心理。所以,曾有一位女同學(xué)在給中學(xué)生心聲熱線電話中訴說(shuō):“我一下課總想找男生玩,男生用手模我的臉,我就覺得有一股熱流通向全身,舒服極了。我很想這樣玩,但又害怕被別人取笑,該怎么辦?”從另一方面看,有異性朋友可以互相幫助,這是初中、高中大部分學(xué)生的見解。這說(shuō)明在中學(xué)階段,青少年的性意識(shí)正處于勃發(fā)并趨向成熟階段,在這個(gè)階段,青少年性心理所導(dǎo)致的各種行為只是一種出于對(duì)異性的好奇和生理上一種最原始的萌動(dòng)。異性之間的交往只是出于好感和愛慕,是一種無(wú)意識(shí)的行為。
在中學(xué)生心聲熱線電話中,曾經(jīng)有一位男同學(xué)向我們咨詢:“我晚上躺在床上,有時(shí)會(huì)覺得心神不寧,渾身感到十分燥熱,甚至還會(huì)做一些‘黃色’的夢(mèng),這是怎么回事?我覺得很害怕。”心理學(xué)家坎農(nóng)曾提出:“性內(nèi)驅(qū)動(dòng)力是人類基本的內(nèi)驅(qū)力。性內(nèi)驅(qū)動(dòng)力并非生來(lái)就有,它要到個(gè)體進(jìn)入青春期,性內(nèi)分泌腺發(fā)育成熟并開始大量分泌性素時(shí)才出現(xiàn)。性激素在血液中的含量達(dá)到一定就會(huì)使個(gè)體產(chǎn)生性的需要,因而引起性內(nèi)驅(qū)動(dòng)力的產(chǎn)生?!彼?,性夢(mèng)幻體驗(yàn)是青春期意識(shí)發(fā)展的心理反應(yīng),偶爾出現(xiàn)并不奇怪,問(wèn)題是隨著夢(mèng)幻出現(xiàn)后的后遺癥──想嘗試心理。要嘗試、要體驗(yàn),這就不僅僅停留在追逐打鬧上而會(huì)向“早戀”甚至性犯罪的方向上發(fā)展。如果正常的心理得不到正確的引導(dǎo),容易向相反的方向發(fā)展。(表四)中顯示157人有過(guò)性夢(mèng)幻,其中132人就有想接觸異性的傾向,這就說(shuō)明了性教育的緊迫性。
三、解決問(wèn)題的對(duì)策
1.抓好青春期教育
青少年學(xué)生隨著性的成熟,生理和心理都發(fā)生了較大的變化,由于自身難以適應(yīng)或接受這種變化,學(xué)生往往會(huì)出現(xiàn)對(duì)性成熟現(xiàn)象的好奇心理和恐懼感,有的甚至因被性所困擾而出現(xiàn)各種問(wèn)題。為此,學(xué)校應(yīng)加強(qiáng)重視對(duì)學(xué)生進(jìn)行性知識(shí)和倫理道德教育。這些教育應(yīng)包括:解剖生理特征、性生理衛(wèi)生、愛情與友誼之間的界線、倫理道德教育等。教育者應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn),采取男女集中或分開等靈活的方式,用科學(xué)的性知識(shí)來(lái)解除學(xué)生對(duì)性成熟現(xiàn)象的好奇心和恐懼感,以防止社會(huì)上各種不良思想意識(shí)和非科學(xué)書刊的趁虛而入,引導(dǎo)學(xué)生將旺盛的精力集中于對(duì)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)上。讓學(xué)生了解到認(rèn)識(shí)人的與動(dòng)物的性本能有著本質(zhì)上的不同,不僅要受到自然發(fā)展規(guī)律的制約而且要受到社會(huì)道德規(guī)范的約束,明確友誼和愛情的關(guān)系,自覺地把維護(hù)社會(huì)道德、法制與維護(hù)學(xué)生的切身利益統(tǒng)一起來(lái),在男女生交往中做到互相尊重、互相幫助、互相學(xué)習(xí)、共同進(jìn)取,在日常生活中做到自尊、自愛、自重、自強(qiáng)。
2.開展形式多樣的集體活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生形成良好的興趣和愛好
學(xué)校及教育工作者應(yīng)積極組織和開展形式多樣、內(nèi)容豐富的集體活動(dòng)。例如:科技小組、爬山、體育競(jìng)賽文藝會(huì)演等活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)生積極參與這些活動(dòng),在集體活動(dòng)中使男女同學(xué)在思想上得到交流,在各方面互相幫助增進(jìn)了解,有助于消除異性之間的神秘感。同時(shí)也在活動(dòng)中使青少年學(xué)生開拓視野、開闊胸懷、積極進(jìn)取,使學(xué)生從狹窄的個(gè)人空間融入到集體中來(lái),并培養(yǎng)學(xué)生形成良好的興趣和愛好,使學(xué)生對(duì)自身或異性的興趣轉(zhuǎn)移到對(duì)科學(xué)、對(duì)知識(shí)的興趣上來(lái)。
3.建立民主的師生關(guān)系,尊重學(xué)生的人格,了解學(xué)生內(nèi)心的秘密
青少年學(xué)生隨著年齡的增加,性意識(shí)的成熟,對(duì)父母、教師的態(tài)度漸漸疏遠(yuǎn)了,會(huì)有選擇性地和父母及教師進(jìn)行溝通與交流。所以教育工作者應(yīng)建立合作、和諧、互動(dòng)的師生關(guān)系,與學(xué)生交往重要尊重學(xué)生的人格。不要采用“長(zhǎng)者”的姿態(tài)對(duì)學(xué)生進(jìn)行壓服,甚至采用簡(jiǎn)單粗暴的態(tài)度和手段對(duì)學(xué)生進(jìn)行訓(xùn)斥、羞辱、向家長(zhǎng)告狀等,這就必然會(huì)在師生之間出現(xiàn)對(duì)立和學(xué)生“頂?!爆F(xiàn)象,引起學(xué)生嚴(yán)重的逆反心理和封閉心理,從而增強(qiáng)拒絕接受教育的“抗藥性”,可能為學(xué)生的心理發(fā)展帶來(lái)種種負(fù)面影響。在心理教育過(guò)程中,只有當(dāng)學(xué)生把教師看成是可以信賴和尊敬、可以交流思想并獲得幫助的朋友時(shí),他們才會(huì)敞開胸向教師吐露真情。因此,教育工作者這可以在學(xué)生中實(shí)行不記名的問(wèn)卷調(diào)查或者以朋友的身份在課余時(shí)間與學(xué)生進(jìn)行思想交流及時(shí)掌握學(xué)生的思想動(dòng)態(tài)。對(duì)所發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題,應(yīng)作全面的了解,對(duì)個(gè)別存在問(wèn)題的特別是有“早戀”傾向的學(xué)生應(yīng)進(jìn)行個(gè)別談心,不要公開宣布也不要橫加指責(zé)。要傾聽學(xué)生對(duì)這方面問(wèn)題的看法,然后與學(xué)生推心置腹地交換意見,進(jìn)行耐心細(xì)致的思想工作,贏得學(xué)生的信任。要明確指出“早戀”的危害性,幫助他們解除煩惱擺脫困境,引導(dǎo)他們明確中學(xué)階段的任務(wù)和目的,樹立正確的人生觀和價(jià)值觀,從而把隱患消滅于萌芽長(zhǎng)態(tài)。
4.教育工作者要開拓意識(shí),加強(qiáng)自身修養(yǎng)
目前我國(guó)傳統(tǒng)意識(shí)和西方開放意識(shí)相互碰撞,引出了不少新問(wèn)題。有的教育工作者本身受到傳統(tǒng)道德觀念的束縛,或者本身就尚未弄清友誼與愛情之間的關(guān)系,特別是目前對(duì)兩性話題還處于遮遮掩掩的情況下,他們往往會(huì)對(duì)青少年性成熟所導(dǎo)致的各種行為感到大驚小怪,視為洪水猛獸,橫加指責(zé),粗涉。這樣做既傷害了學(xué)生的自尊心也達(dá)不到教育的目的,反而使學(xué)生的無(wú)意識(shí)行為變成了有意識(shí)的行為,向相反的方向發(fā)展。也有的教師思想意識(shí)過(guò)為開放,對(duì)學(xué)生性成熟所導(dǎo)致的各種行為放任自流,使學(xué)生在人生觀、價(jià)值觀、道德觀尚未形成的情況下,膽子越來(lái)越大,在朦朧中滑向錯(cuò)誤的邊緣。所以,隨著改革開放的不斷深入,作為教育工作者應(yīng)該加強(qiáng)自身修養(yǎng),提高自己的思想認(rèn)識(shí)水平,用民主的作風(fēng)、良好的個(gè)人修養(yǎng)、廣博的知識(shí)、正確的思想道德觀引導(dǎo)學(xué)生。
5.取得家庭、社會(huì)及其他方面的密切配合
摘要:依據(jù)關(guān)聯(lián)理論,科技英語(yǔ)翻譯的過(guò)程即為原文作者、譯文讀者都取得最佳關(guān)聯(lián)的明示――推理過(guò)程。另外,科技文章在其用詞、句法、結(jié)構(gòu)等方面均有其自身特點(diǎn)。本文著重分析了關(guān)聯(lián)理論與文體學(xué)觀照下的科技英語(yǔ)翻譯策略,指出為了使譯文具備最佳關(guān)聯(lián)性,譯者應(yīng)準(zhǔn)確推測(cè)作者原意,推理讀者的認(rèn)知語(yǔ)境,采用最佳的翻譯策略。
關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論;文體學(xué);科技英語(yǔ);翻譯策略
中圖分類號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1001-862X(2011)06-0185-004
科技英語(yǔ)是廣泛應(yīng)用于科技領(lǐng)域的一種文體。隨著我國(guó)科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展和知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的到來(lái),人們對(duì)科技英語(yǔ)和科技英語(yǔ)漢譯的需求與日俱增。而科技領(lǐng)域日益繁多的國(guó)際交流已使得科技英語(yǔ)翻譯成為研究重點(diǎn)。本文從關(guān)聯(lián)理論與文體學(xué)的角度探討科技英語(yǔ)翻譯策略問(wèn)題,從而為科技英語(yǔ)翻譯研究和翻譯實(shí)踐提供了一個(gè)全新的視角,并希望能夠?qū)萍加⒄Z(yǔ)翻譯實(shí)踐有些實(shí)際指導(dǎo)作用。
一、關(guān)聯(lián)理論的基本概念
Sperber和Wilson提出的關(guān)聯(lián)理論是西方近20年來(lái)影響較大的認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)理論。隨著學(xué)科間的交叉發(fā)展,關(guān)聯(lián)理論被引入到翻譯理論的研究中,為傳統(tǒng)的翻譯理論研究注入了新的內(nèi)容,帶來(lái)了新的視角,特別是在實(shí)踐中顯示出了其對(duì)翻譯理論與實(shí)踐研究的重要指導(dǎo)作用。它把翻譯看成一個(gè)對(duì)原語(yǔ)進(jìn)行闡釋的動(dòng)態(tài)的明確的推理過(guò)程,這就從根本上抓住了翻譯的本質(zhì)。相對(duì)以前靜態(tài)的翻譯理論,這是一個(gè)質(zhì)的飛躍。關(guān)聯(lián)理論下的翻譯論框架基本思路明確,對(duì)翻譯的解釋力也很強(qiáng)。但目前該理論多用于中外文化差異較明顯的文學(xué)等方面的研究,極少見到應(yīng)用于科技英語(yǔ)翻譯研究。
1.交際的推理本質(zhì)
在關(guān)聯(lián)理論框架內(nèi),翻譯是一個(gè)涉及兩個(gè)示意――推理過(guò)程、三個(gè)交際者即原文作者、譯者和譯文讀者的交際行為。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為人類交際活動(dòng)是一種認(rèn)知活動(dòng),交際的本質(zhì)是推理。交際的過(guò)程是一個(gè)推理過(guò)程,而這種推理是通過(guò)對(duì)關(guān)聯(lián)性的考慮來(lái)指導(dǎo)進(jìn)行的。嚴(yán)格地說(shuō),關(guān)聯(lián)理論只適用于明示――推理交際。譯者在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下,根據(jù)原文語(yǔ)言刺激和語(yǔ)境信息推理原文作者的交際意圖,將其與譯文讀者的期待相結(jié)合,決定闡釋什么和如何闡釋,并采用適當(dāng)?shù)姆椒ㄟM(jìn)行翻譯。由此可見,翻譯的本質(zhì)是交際,而交際的本質(zhì)是推理。
2.語(yǔ)境與語(yǔ)境效果
關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語(yǔ)境即“理解某個(gè)話語(yǔ)所使用的各個(gè)前提的集合?!彼赋觯阂_理解自然語(yǔ)言,原文作者須基于話語(yǔ)和語(yǔ)境的最佳關(guān)聯(lián)先進(jìn)行推理。[1]Gutt指出,成功的翻譯往往要求譯者能夠根據(jù)動(dòng)態(tài)語(yǔ)境進(jìn)行推理,而動(dòng)態(tài)語(yǔ)境又依賴于語(yǔ)言與環(huán)境的關(guān)聯(lián)。實(shí)際上,翻譯的過(guò)程就是一個(gè)語(yǔ)境推理和選擇的動(dòng)態(tài)的、不斷發(fā)展的過(guò)程。關(guān)聯(lián)理論的核心是關(guān)聯(lián)性?!瓣P(guān)聯(lián)性”極大地取決于語(yǔ)境效果。在同等條件下,語(yǔ)境的效果越大,關(guān)聯(lián)性就越強(qiáng)[2]。
3.關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)
Gutt認(rèn)為,轄制翻譯的基本原則就是關(guān)聯(lián)。因此,在翻譯過(guò)程中,譯者的主要任務(wù)就是找出語(yǔ)言與語(yǔ)境之間的關(guān)聯(lián),特別是最佳關(guān)聯(lián)。根據(jù)Sperber和Wilson,說(shuō)話人和聽話人能否找到最佳關(guān)聯(lián)是成功交際的關(guān)鍵所在。而要使交際獲得成功,關(guān)聯(lián)原則必須與最佳關(guān)聯(lián)的要求保持一致。根據(jù)最佳關(guān)聯(lián)理論,譯者就能通過(guò)構(gòu)建最適合的語(yǔ)境,準(zhǔn)確地理解源語(yǔ)文章,并且比較貼切地將其譯成目的語(yǔ)。
4.語(yǔ)言的解釋性和描述性用法
基于關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語(yǔ)言的使用有兩種不同方式:描述性使用和解釋性使用。很顯然,由于科技英語(yǔ)翻譯即將別人用某種語(yǔ)言所言所寫內(nèi)容用另一種語(yǔ)言再次加以表述,它屬于對(duì)語(yǔ)言解釋性使用的范疇。故不難理解其翻譯會(huì)不可避免地要受到忠實(shí)原則的約束、制約,譯者在譯文文字的取舍上就必須“盡可能在相關(guān)各方面使之與原作相似?!盵3]
二、關(guān)聯(lián)理論對(duì)于科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐的適用性
在關(guān)聯(lián)理論的觀照下,科技英語(yǔ)翻譯是一種雙重認(rèn)知――推理活動(dòng)與交際行為。這可從以下三個(gè)方面進(jìn)行探討。
1.話題框架與科技英語(yǔ)翻譯:
作為原文最初的讀者,譯者須努力挖掘出原文語(yǔ)境所蘊(yùn)含的最佳關(guān)聯(lián),并進(jìn)而推理,確切傳達(dá)作者的深層意義。
2.認(rèn)知環(huán)境與科技英語(yǔ)翻譯:
譯者作為連接作者和讀者的橋梁,須結(jié)合所獲的語(yǔ)境信息,假設(shè)讀者的認(rèn)知語(yǔ)境,明確翻譯目標(biāo)。
3.翻譯目的與翻譯策略:
根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,翻譯目的也是非常重要的語(yǔ)境因素之一。譯者必須事先分析假設(shè)的目標(biāo)讀者,才能采取合適的翻譯策略,將其對(duì)原文的理解以具有最佳關(guān)聯(lián)性的形式在譯文中加以表述。
由上可知,科技英語(yǔ)翻譯過(guò)程始終體現(xiàn)著最佳關(guān)聯(lián)的明示――推理的交際行為,是一個(gè)“以關(guān)聯(lián)為準(zhǔn)繩,以順應(yīng)為手段,以意圖為歸宿,盡量使譯文向原文趨同的動(dòng)態(tài)行為”[4]。作為一種實(shí)質(zhì)上在科技語(yǔ)域中語(yǔ)際間的明示推理行為,它必然受關(guān)聯(lián)原則的指導(dǎo)。
三、科技英語(yǔ)的文體特征
科技英語(yǔ)是廣泛應(yīng)用于科技領(lǐng)域的一種文體。在語(yǔ)體上科技英語(yǔ)是一種書面語(yǔ),非常正規(guī),邏輯嚴(yán)密??萍加⒄Z(yǔ)以概念的準(zhǔn)確性、判斷的嚴(yán)密性、推理的周密性為特征。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,譯者為達(dá)到譯文的語(yǔ)用等效,基本前提是他對(duì)自然語(yǔ)言正確的認(rèn)知和理解。在翻譯過(guò)程中譯者應(yīng)當(dāng)熟練掌握科技英語(yǔ)文章的文體特征。
1.大量使用專業(yè)科技詞匯,這是科技英語(yǔ)在詞匯上的最大特點(diǎn)。一般而言,科技英語(yǔ)用詞謹(jǐn)慎,詞義既無(wú)感彩,又少形象特征,其詞義結(jié)構(gòu)要比普通英語(yǔ)單純。但隨著科學(xué)技術(shù)的迅速發(fā)展,一些詞增添了新義,另一方面又揚(yáng)棄了那些不適應(yīng)該語(yǔ)體需要的詞義,從而使詞義結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了變化。變化結(jié)果是詞義帶上了專業(yè)色彩,詞的用法和搭配得以相對(duì)穩(wěn)定。
2.結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密,復(fù)雜長(zhǎng)句多。因?yàn)榭萍加⒄Z(yǔ)用于表達(dá)科技事實(shí)、概念、原理及解釋自然現(xiàn)象,需要用邏輯思維嚴(yán)密、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、表達(dá)客觀的語(yǔ)言來(lái)闡釋因果、條件、讓步、目的、對(duì)比等上下文邏輯概念。
3.科技英語(yǔ)中名詞化結(jié)構(gòu)大量使用及某些句型經(jīng)常出現(xiàn),如強(qiáng)調(diào)句型、分詞及其分詞短語(yǔ)、不定式等。
4.語(yǔ)言規(guī)范、行文簡(jiǎn)潔:科技英語(yǔ)的一個(gè)突出特征就是語(yǔ)言規(guī)范、精練。由于科技英語(yǔ)表述的都是客觀事實(shí)、信息量大,決定了其語(yǔ)法規(guī)范無(wú)誤??萍颊Z(yǔ)言總的要求是以最少的文字符號(hào)傳遞最大的信息,所以其語(yǔ)言簡(jiǎn)潔客觀,在此類文章中被動(dòng)句的使用較多??萍加⒄Z(yǔ)語(yǔ)言的精練簡(jiǎn)潔既表現(xiàn)在詞匯層,也表現(xiàn)在句法層。
四、關(guān)聯(lián)理論與文體學(xué)視域下科技英語(yǔ)
的翻譯策略
在科技英語(yǔ)翻譯中,由于目的語(yǔ)讀者與源語(yǔ)讀者有不同的認(rèn)知語(yǔ)境,兩種語(yǔ)言的用詞、句法與語(yǔ)義又有差異,譯者須運(yùn)用關(guān)聯(lián)原則并基于其文體特征,結(jié)合源語(yǔ)作者的認(rèn)知語(yǔ)境仔細(xì)推理原文,努力提高譯文的語(yǔ)境效果。為此,譯者需審時(shí)度勢(shì),適當(dāng)取舍,采取靈活多變的翻譯策略,應(yīng)力求通過(guò)增刪、改寫、調(diào)整等獲得目的語(yǔ)讀者的認(rèn)知語(yǔ)境與源語(yǔ)作者交際意圖的最佳關(guān)聯(lián),并使譯文合乎漢語(yǔ)的習(xí)慣和表達(dá)規(guī)律。
1.直接翻譯
在科技英語(yǔ)源語(yǔ)與目的語(yǔ)有共同的表達(dá)方式時(shí),直接翻譯(即努力保留原文所有交際線索,以保留原文的風(fēng)格)是最快捷有效的方法。它主要集中在源語(yǔ)中的科技術(shù)語(yǔ)以及具有專業(yè)概念的語(yǔ)言單位的翻譯之中。
科技術(shù)語(yǔ)專業(yè)性強(qiáng),在專業(yè)范圍內(nèi)意義相對(duì)穩(wěn)定、單一。對(duì)術(shù)語(yǔ)翻譯的根本前提是熟悉本專業(yè)的知識(shí),了解本專業(yè)相應(yīng)的漢語(yǔ)術(shù)語(yǔ),因?yàn)樵谔囟▽I(yè)領(lǐng)域內(nèi)科技術(shù)語(yǔ)在兩種語(yǔ)言中的對(duì)應(yīng)性強(qiáng),可以進(jìn)行對(duì)等翻譯。如在汽車專業(yè)英語(yǔ)中,一些基本技術(shù)術(shù)語(yǔ)如:thermostat(節(jié)溫器),crankshaft(曲軸),distributor(分電器),hypoid gear(準(zhǔn)雙曲面齒輪),4WD(四輪驅(qū)動(dòng))等翻譯時(shí)可實(shí)現(xiàn)英漢對(duì)等翻譯[5]。
另外,對(duì)于說(shuō)明性醫(yī)學(xué)語(yǔ)篇,應(yīng)采用直接翻譯。因?yàn)槿魏蝺?nèi)容或形式的改變都會(huì)誤導(dǎo)用戶,導(dǎo)致嚴(yán)重后果。譯者應(yīng)譯出原文每一條信息,注意使用“祛風(fēng)”、“止痛”、“慎用非處方藥”等專業(yè)詞語(yǔ)和科技語(yǔ)篇中典型的祈使句,同時(shí)保留原文標(biāo)題和各分項(xiàng)的版式,用粗體字突出注意事項(xiàng),實(shí)現(xiàn)與原文的大寫字體同樣的語(yǔ)用功能[6]。
2.間接翻譯:可根據(jù)不同的翻譯目的采取相應(yīng)的翻譯技巧。
(1)詞義引申:詞義引申即改變?cè)牡淖置嬉饬x,以適應(yīng)上下文、邏輯關(guān)系及詞句搭配上的需要的翻譯策略。詞義引申時(shí),可從詞義轉(zhuǎn)譯、詞義具體化、詞義抽象化、詞的搭配四個(gè)方面來(lái)考慮,達(dá)到準(zhǔn)確翻譯科技詞義的目的。為此,譯者不但要熟悉原文所涉及的專業(yè)技術(shù)知識(shí),而且還要通曉詞的基本含義和引申含義以及詞在特定科技領(lǐng)域中的特定含義。例如:Excessive shaft deflection can be the death of an otherwise well designed machine.(軸的過(guò)度彎曲變形能使一臺(tái)在其他方面都設(shè)計(jì)得不錯(cuò)的機(jī)床報(bào)廢無(wú)用。)句中“death”的詞義在當(dāng)前的語(yǔ)境中得到了引申,譯為“報(bào)廢無(wú)用”,更加忠實(shí)于原文語(yǔ)意。
(2)轉(zhuǎn)換:轉(zhuǎn)換在科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中具體體現(xiàn)為詞類轉(zhuǎn)換與句子成分的轉(zhuǎn)換。但二者往往交織在一起,不可截然分開。例如:Rockets have found application for the exploration of the universe.(火箭已經(jīng)用來(lái)探索宇宙。)句中名詞application和exploration分別轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞“用來(lái)”和“探索”,更符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。
(3)增譯:增譯即在原文的基礎(chǔ)上添加必要的單詞、詞組、分句或完整句,使譯文在語(yǔ)法、語(yǔ)言形式上符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣并使譯文在修辭、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、詞義上與原文保持一致。增譯在科技英語(yǔ)翻譯中比較常見。例如:The best constructor has the least resistance and the poorest the greatest.(最好的導(dǎo)體電阻最小,最差的導(dǎo)體電阻最大。)英語(yǔ)原句在保證讀者理解的基礎(chǔ)上采用增譯方法,譯文中補(bǔ)充了“導(dǎo)體電阻”一詞,準(zhǔn)確傳達(dá)了原意。
(4)省譯:省譯即翻譯時(shí)將原文中的某個(gè)(些)詞不譯出來(lái),包括省譯冠詞、介詞、代詞、連接詞、動(dòng)詞與名詞??萍加⒄Z(yǔ)翻譯實(shí)踐中,省譯較增譯更為常見。例如:Evidently semiconductors have a lesser conducting capacity than metals.(半導(dǎo)體的導(dǎo)電能力顯然比金屬差。試比較:顯然半導(dǎo)體具有比金屬差的導(dǎo)電能力。)科技英語(yǔ)在敘述兩種物質(zhì)的特性比較時(shí),常使用動(dòng)詞have。譯時(shí)應(yīng)將英語(yǔ)的形容詞譯成漢語(yǔ)的謂語(yǔ),并將have略去不譯,使譯文簡(jiǎn)潔曉暢,文約意豐。
(5)編譯:編譯即譯文對(duì)原文的切割、加工和整理,以減少譯文讀者閱讀與實(shí)際操作無(wú)關(guān)的資料及猜測(cè)晦澀難懂的專業(yè)術(shù)語(yǔ)時(shí)所付出的處理努力。例如:Is cloning technology becoming the sword of Damocles to human beings?(克隆技術(shù)是否正成為人類頭上的一柄達(dá)摩克利斯劍,無(wú)時(shí)無(wú)刻地威脅著我們的安全呢?)句中巧加釋意,引出“達(dá)摩克利斯劍”的意義,讀來(lái)通順流暢且形象鮮明生動(dòng),較好傳達(dá)出原文信息與文化內(nèi)涵。
(6)反譯:反譯即翻譯時(shí)突破原文形式,采用變換語(yǔ)氣的辦法處理詞句,以使譯文合乎漢語(yǔ)規(guī)范或修辭要求而不失原意。具體包括:將肯定的譯成否定的;將否定的譯成肯定的。例如:The central fact of biology, evolution, was not established until modern science had been in existence for over two hundred years.(生物學(xué)的主要學(xué)說(shuō)進(jìn)化論,直到近代科學(xué)產(chǎn)生二百多年以后才建立起來(lái)。)[7]譯文將原文的否定形式改用肯定的句式予以表達(dá),言簡(jiǎn)意賅。
五、結(jié)語(yǔ)
關(guān)聯(lián)理論對(duì)科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐具有強(qiáng)大的解釋和指導(dǎo)作用,它能夠較好地從理論上解決在科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中碰到的許多疑惑,能從深層次上揭示其內(nèi)在規(guī)律性。根據(jù)關(guān)聯(lián)原則,譯者在從事科技英語(yǔ)翻譯時(shí),應(yīng)充分考慮譯語(yǔ)環(huán)境下譯文讀者的認(rèn)知能力,通過(guò)各種交際線索找到源語(yǔ)交際者的真實(shí)交際意圖,然后通過(guò)推理目標(biāo)語(yǔ)受體的認(rèn)知環(huán)境,選擇具有最佳關(guān)聯(lián)性的翻譯策略,達(dá)到最佳交際效果?;诳萍加⒄Z(yǔ)文體特征,從關(guān)聯(lián)理論的視域來(lái)探討這些問(wèn)題有助于更好地把握語(yǔ)用翻譯的本質(zhì),進(jìn)而有效指導(dǎo)科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐。
參考文獻(xiàn):
[1]Sperber Dan and Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001:15-16.
[2]Gutt, Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context [M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:48.
[3]Wilson, D. And Sperber, D. Representation and relevance. In R.M. Kempson (ed.) Mental Representations: The Interface Between Language and Reality [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1988:224.
[4]趙彥春.關(guān)聯(lián)理論與翻譯的本質(zhì)――對(duì)翻譯缺省問(wèn)題的關(guān)聯(lián)論解釋[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(3):117―121.
[5]吳遠(yuǎn)慶,肖德法.科技英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯的誤區(qū)[J].煙臺(tái)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003,(1):110-113.
一、課堂朗讀一一克服畏懼心理的好辦法從93屆高中學(xué)生入學(xué)時(shí)的情況來(lái)看,學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá)能力比較差,大倍分學(xué)生在大眾面的回答問(wèn)題時(shí),態(tài)度忸怩,口語(yǔ)不清,甚至詞不達(dá)意,男生在這方面尤為突出。那么,怎樣消除這種害畏懼心理呢?課堂教學(xué)是語(yǔ)文課最基本的授課形式,也是進(jìn)行口語(yǔ)訓(xùn)練的主要場(chǎng)合。課堂朗讀是克服學(xué)生畏懼心理的最好形式。照本朗讀學(xué)生的心理壓力小,站起來(lái)讀課文就放得開,畏懼心理就慢慢消失。膽子孝聲音小的學(xué)生要多讓他們站起來(lái)讀,逐步提高其口語(yǔ)能力。
二、課堂內(nèi)問(wèn)答一一口語(yǔ)表達(dá)的初期訓(xùn)練課堂提問(wèn),是教師在教學(xué)中經(jīng)常運(yùn)用的一種形式,也是進(jìn)行口語(yǔ)表達(dá)的初期訓(xùn)練方法,是發(fā)揮性的口語(yǔ)練習(xí)。課文后的思考練習(xí)題,有不少是要求口頭答的。這就為教師進(jìn)行口語(yǔ)訓(xùn)練提供了材料和問(wèn)題。幾乎每課都有這樣的練習(xí)題,只要堅(jiān)持不懈地讓學(xué)生口頭回答、就可達(dá)到訓(xùn)練目的。為了達(dá)到好的效果,如果沒有訓(xùn)練題目時(shí),可以自行設(shè)計(jì)。設(shè)計(jì)問(wèn)題和選擇答題的學(xué)生是十分重要的。教師設(shè)計(jì)問(wèn)題時(shí)除了考慮難易適中,開拓學(xué)生的思路外,還要考慮學(xué)生經(jīng)認(rèn)真思考后能否回答出來(lái),該提示什么,補(bǔ)充什么等。不至于使學(xué)生站起來(lái)答不出而感到尷尬。在選擇回答問(wèn)題的學(xué)生時(shí),根據(jù)問(wèn)題的難易程度,請(qǐng)學(xué)習(xí)成績(jī)不同,口頭表達(dá)能力不同的學(xué)生來(lái)回答。在教學(xué)中持久地堅(jiān)持這種訓(xùn)練,既完成了課文教學(xué)任務(wù),又提高了學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá)能力,達(dá)到了一箭雙雕的效果。
三、五分鐘講話——指令性口語(yǔ)訓(xùn)練口語(yǔ)訓(xùn)練要經(jīng)常化,要形成一種習(xí)慣,要給每個(gè)學(xué)生提供表現(xiàn)的機(jī)會(huì),鍛煉的場(chǎng)合。這樣才能人人都講,個(gè)個(gè)過(guò)關(guān)。五分鐘即興講話目的就是這樣.訓(xùn)練的形式可以是多樣的,如講見聞,講故事,談理想等.學(xué)生們盡管讀高中了,但還是喜歡聽故事和講故事的。所以開故事會(huì)是寓教于樂(lè)的一種好的訓(xùn)練方式。除了上面這幾種外,課本中的說(shuō)話訓(xùn)練也是進(jìn)行五分鐘口語(yǔ)訓(xùn)練的素材。在高二我根據(jù)課文單元訓(xùn)練的題目,安排了“五分鐘講話”。
為了使學(xué)生重視,我按十分制計(jì)成績(jī),作為平時(shí)成績(jī)計(jì)入期末語(yǔ)文成績(jī)中。
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
通化師范學(xué)院高句麗研究院主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
廣西社會(huì)科學(xué)院主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級(jí)期刊
中國(guó)出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰局鬓k
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
河南省交通廳主辦
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 統(tǒng)計(jì)源期刊
中國(guó)科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì)主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
北京大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)院主辦