時間:2023-03-10 15:06:00
引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇英文醫(yī)學(xué)論文范例。如需獲取更多原創(chuàng)內(nèi)容,可隨時聯(lián)系我們的客服老師。
【關(guān)鍵詞】醫(yī)學(xué)論文;英文摘要;常見問題
國家標(biāo)準(zhǔn)GB7713-87規(guī)定,科學(xué)技術(shù)報告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文一般均應(yīng)有摘要,為了國際交流,還應(yīng)有外文(多用英文)摘要[1]。目前國內(nèi)大多數(shù)科技刊物的都要求刊載論著時須附有英文摘要,便于國外檢索機(jī)構(gòu)收錄,讓國外相關(guān)科技人員了解我過科研進(jìn)展,促進(jìn)國際交流。因此,英文摘要質(zhì)量的提高非常有必要,然而很多科技期刊論文中的英文摘要存在諸多問題。現(xiàn)對于國外雜志摘要常見慣用格式及國內(nèi)雜志編輯過程中出現(xiàn)的錯誤進(jìn)行分析。
1.英文題名
英文題名要求準(zhǔn)確、簡潔、清楚,以短語為主要形式,尤以名詞短語(noun phrase)最常見,即題名基本上由一個或者幾個名詞加上其前置和(或)后置定語構(gòu)成[2]。李平和曹雁通過對4492個標(biāo)題樣本的研究,結(jié)果顯示名詞短語占絕對優(yōu)勢,達(dá)到84.5%,該統(tǒng)計遠(yuǎn)高于張桂萍等所做的統(tǒng)計數(shù)據(jù)44.7%[3]。
例:The Analysis of the Self-Perception for Job Satisfaction among Nurses in a Hospital
分析:
1.1 題名要求簡潔,中心詞突出,因此,中文題名中常用的分析、研究、觀察、評價、思考等,在英文題名中如Thoughts on,Study of,analysis of等,應(yīng)盡量避免使用。題名中起始處的The Analysis of 可以省去。
1.2 近年來題名趨向簡潔:冠詞可用可不用時均不用[2],尤其題名起始處的應(yīng)該省去,題名中間的視情況而定,泛指的可以省,特指的則不能省。因此題名中Self-Perception 前面的the可以省去。
2.英文摘要正文
2.1 時態(tài)
目前國內(nèi)大多數(shù)醫(yī)學(xué)期刊要求論著作者撰寫結(jié)構(gòu)式英文摘要,由“目的”、“方法”、“方法”和“結(jié)論”四部分組成,有些國外醫(yī)學(xué)期刊要求有背景。
2.1.1 期刊英文摘要目的部分多用不定式短語,然而國外有些期刊目的是包含在背景中的,這樣,需要用句子來表達(dá),目的部分的句子的時態(tài)多為一般過去時,如:“ Our objective was to determine the short-term effect of smoked cannabis on this symptom.”(CMAJ, 2012, 184:1143)
2.1.2 期刊英文摘要方法部分說明課題的設(shè)計、使用的材料和方法等,應(yīng)該用一般過去時來描述。
例: Methods By the way of multiple iteration, boosting will change the weak classifier (decision trees) into a strong one.
分析:句子中使用了一般現(xiàn)在時,應(yīng)改為一般過去時,will改為would。
2.1.3 期刊英文摘要結(jié)果部分介紹通過研究得出的主要結(jié)果,時態(tài)為一般過去時。
例:Results A ~ I represents the medical quality total efficacy coefficient of nine hospitals respectively 68.7, 79.1, 71.9, 86.5, 86.0, 79.5, 87.6, 83.3, 90.3.
修改后為:Results The total efficacy coefficient of the medical quality of nine hospitals which were represented by A-I were 68.7, 79.1, 71.9, 86.5, 86.0, 79.5, 87.6, 83.3, 90.3. (中國醫(yī)院統(tǒng)計,2011,1:48-52)
2.1.4 期刊英文摘要結(jié)論部分大多用一般現(xiàn)在時,表明該實驗結(jié)果具有一般性,可以推廣。作者在很有把握得出此結(jié)論時,多用一般現(xiàn)在時,在第一個例子中屬于此種情況。而在第二個例子中,針對本研究得出的結(jié)論,用了一般過去時。
例:Interpretation: The WHO growth curves show no significant discriminatory advantage over the CDC growth curves in detecting cardiometabolic abnormalities in children aged 9-16 years. (CMAJ, 2012, 184: E539-E550)
例:Conclusions Compared with guideline-based usual care, exercise training resulted in a modest reduction in depressive symptoms, although the clinical significance of this improvement is unkown.(JAMA, 2012, 308:465-474)
2.2 語態(tài)
采用何種語態(tài),既要考慮摘要的特點,又要滿足表達(dá)的需要。以前強(qiáng)調(diào)多用被動語態(tài),理由是科技論文主要是說明事實經(jīng)過,至于那件事是誰做的,無須一一說明。現(xiàn)在主張摘要中謂語動詞盡量采用主動語態(tài)的越來越多,因其有助于文字清晰、簡潔及表達(dá)有力[2]。丁茂平的研究中得出結(jié)論:國內(nèi)外摘要在目的和方法部分第一人稱第一人稱使用上存在巨大差異。描寫目的時,國內(nèi)醫(yī)學(xué)期刊僅用不定式,國外原版醫(yī)學(xué)期刊多采用第一人稱復(fù)數(shù)主動句。描寫方法時,國內(nèi)期刊幾乎全部采用被動句來表達(dá),而國外期刊多用第一人稱復(fù)數(shù)的主動句[4]。學(xué)者們在語態(tài)的使用上意見不一,筆者現(xiàn)就幾個實例進(jìn)行分析。
例:The perception of pathogen or microbe-associated molecular pattern molecules by plants triggers a basal defense response analogous to animal innate immunity and is defined partly by the deposition of the glucan polymer callose at the cell wall at the site of pathogen contact. (Science, 323:95-101)
Participants were enrolled starting July 18, 2000, and randomized to 4 popular diet groups until January 24, 2002.(JAMA, 2005, 293:43)
分析:在英文中該使用何種語態(tài),并無一成不變的規(guī)定,需根據(jù)作者表達(dá)需要及句意特點靈活掌握。
2.3 其他易出現(xiàn)問題
2.3.1 標(biāo)點符號的誤用問題
例:Seasonal trend model was applied to establish a model based on the data of diarrhea syndrome obtained from the sentinel hospitals during 2006 - 2009 in Xuzhou city。The mean season index of every season were 98.77%、100.58%、100.43%、100.18% respectively, ……
分析:漢語的句號(。)和頓號(、),在英文中不存在,英文中應(yīng)分別用(.)和(,)代替。
2.3.2 詞的搭配問題
例:Chronic Esophagitis: Report of 57 Cases with Emphasis on Inflammatory Pseudotumor Type
像這樣的詞語搭配問題,如果平時不注意積累,特別容易用錯。
3.結(jié)語
醫(yī)學(xué)論文作者需要積累英語詞匯,熟悉英文結(jié)構(gòu)及習(xí)慣表達(dá)外,還可以通過語料庫來查找語言資源比如英國國家語料庫(British National Corpus),可為我們提供比較權(quán)威的答案[5]。近年來,很多網(wǎng)站開發(fā)了免費電子詞典比如有道詞典,內(nèi)容選自Cobuild語料庫和英漢、漢英詞典,也為我們尋找專業(yè)的英式表達(dá)提供方便。
參考文獻(xiàn):
[1] GB7713-87,科學(xué)技術(shù)報告,學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文的編寫格式[S].
[2]陳浩元. 科技書刊標(biāo)準(zhǔn)化18講[M]. 北京:北京師范大學(xué)出版社,1998.
[3]李平,曹雁. 科技期刊論文標(biāo)題抽象名詞短語結(jié)構(gòu)分析與應(yīng)用[J]. 中國科技期刊研究,2012,23(2):322-324.
關(guān)鍵詞: 醫(yī)學(xué)科技論文 評價性語言 應(yīng)用方法
1.評價性語言分類
對于評價性語言的應(yīng)用這一課題,已有不少學(xué)者從不同角度對不同題材的科技論文進(jìn)行了探討與研究。英語語言的表達(dá)方式層出不窮,因此,用于科技論文中的評價性語言表達(dá)方式也是多種多樣的。不同的語言特點,例如:時態(tài)、語態(tài)、句式等,都可以起到評價的作用,促進(jìn)作者和讀者的交流。
2.評價性語言的應(yīng)用分析
(1)時態(tài)語態(tài)
①時態(tài)
時態(tài)(Tense),簡稱“時”,是個語法范疇,它是表示時間區(qū)別的動詞形式。在作者表述觀點時,通過應(yīng)用適當(dāng)?shù)臅r態(tài),不僅可以闡明觀點,而且可以表示委婉的語氣。在醫(yī)學(xué)論文中,有很多不斷變化的因素,有一些個人的觀點并不能被學(xué)術(shù)界認(rèn)可和接受。因此,學(xué)者們通過這種手段正好可以表達(dá)其不確定性。例如“Could you please give me some information about this case?”就比“Can you please give me some information about this case?”委婉客氣。
例1:Parent artery occlusion would be difficult and less effective for an aneurysm located distal to the Pcom A.
②語態(tài)
語態(tài)(Voice),簡稱“態(tài)”,是個語法范疇,它表示主語和謂語動詞之間的主動或被動關(guān)系的動詞形式。當(dāng)不強(qiáng)調(diào)施動者或不知道施動者是誰的時候,英語中一般會用被動語氣。它不僅有利于句子結(jié)構(gòu)的安排,而且比較容易地體現(xiàn)了結(jié)論的客觀。另外,由于主語是敘述的中心事物,因此,在敘述中,被動語態(tài)使表述順理成章(方紅,2005)。
例2:Preservation of the testicular arteries is recommended for optimal testicular blood flow.
在這個例子中,“recommend”是作者發(fā)出的動作,按照一般的習(xí)慣,我們會用主動語態(tài)。然而,該例卻采用了被動語態(tài),沒有突出自己的地位,但表達(dá)了自己的觀點和立場,這也是醫(yī)學(xué)科技論文中,表達(dá)觀點的常用手段和方法。
(2)選詞
①情態(tài)動詞
情態(tài)動詞是一種本身有一定的詞義,但要與動詞原形及其被動語態(tài)一起使用,給謂語動詞增添情態(tài)色彩,表示說話人對有關(guān)行為或事物的態(tài)度和看法。由于情態(tài)動詞有感彩,因此,在醫(yī)學(xué)科技論文中,學(xué)者們通過對情態(tài)動詞的準(zhǔn)確的應(yīng)用,在清楚明了地表述自己觀點的前提下,還能保護(hù)自己及專家讀者的感情和立場。所以,在醫(yī)學(xué)論文中,它能起到調(diào)節(jié)提議的功能。
例3:This also could reduce total incision length.
在例3中,作者巧妙地運用can的過去式,比用can更委婉,這樣在陳述的時候不那么絕對,給學(xué)者自己留下了提高的空間,同時也為讀者留出了思考的余地,促進(jìn)作者與讀者的進(jìn)一步交流。不同情態(tài)動詞或同一情態(tài)動詞的不同形式,其表達(dá)程度和強(qiáng)度不同。因此,學(xué)者們可以利用不同的情態(tài)動詞表達(dá)不同的建議程度、不同的態(tài)度。
②實義動詞
除了助動詞、情態(tài)和系動詞以外的表達(dá)主要動作的動詞都是實義動詞。在醫(yī)學(xué)科技論文中,作者經(jīng)常通過seem,suggest,think等詞表達(dá)觀點,這類都具有不確定性,正好可以準(zhǔn)確而委婉地表述學(xué)者們的觀點和態(tài)度。
例4:The ICA was tapered proximal to the aneurysm,which seems to make it difficult to stabilize a balloon distal to the OPhA.
③形容詞副詞
形容詞和副詞(adjective & adverb),在句中主要作修飾成分,形容詞可以表達(dá)主動意義和被動意義,可以作名詞修飾語,可以作補(bǔ)語。副詞,它可修飾動詞、形容詞、副詞和介詞等。因此,在醫(yī)學(xué)科技論文中,學(xué)者們常常通過選用準(zhǔn)確的形容詞和副詞表達(dá)作者的觀點和態(tài)度。
例5:In our experience,topical papaverine was essential to counter the inevitable vasospasm associates with microsurgical dissection of the arterial vasculature.
本文探討了英語醫(yī)學(xué)科技論文中表達(dá)評價的幾種手段,希望對國內(nèi)學(xué)者寫作英文醫(yī)學(xué)科技論文有所幫助,進(jìn)而促進(jìn)國際醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)的傳播和交流。
參考文獻(xiàn):
[1]Robins,R.H Genral Linguistics.4th edn.London:Longman,1984/1989.
英語文學(xué)的翻譯過程是一項復(fù)雜的翻譯過程,其中英語與漢語存在著諸多文化方面的差異,如果在英語文學(xué)的翻譯過程中,對彼此的文化差異重視程度不夠,就會給英語文學(xué)作品的正確翻譯帶來障礙,直接的影響到了英語文學(xué)翻譯的實效性發(fā)揮,那么反之,只有在英語文學(xué)作品翻譯的過程中,充分的關(guān)注英語文化與漢語文化之間存在的具體差異,并根據(jù)存在的差異巧妙的在翻譯過程中,加以恰當(dāng)?shù)姆g處理,英語文學(xué)的翻譯才能更具實效性,所以在具體的翻譯過程中,能否采用正確的翻譯方法處理英語文學(xué)翻譯中出現(xiàn)的兩種語言文化所帶來的差異,對于英語文學(xué)翻譯質(zhì)量的提升具有重要的意義。也只有在翻譯的過程中正確的把握彼此的文化差異,并且恰當(dāng)?shù)奶幚砗糜捎谶@種文化差異所帶來的翻譯障礙,那么其所翻譯的文學(xué)作品的準(zhǔn)確性才值得信賴。文化因素應(yīng)是英語文學(xué)翻譯過程中需要考慮的重要因素,在翻譯中只用語言直譯的方式進(jìn)行翻譯,即使翻譯的沒問題,在忽略了英漢文化差異情況下,也很難讓人有一個正確的理解,所以在翻譯的過程中不僅要讓其直接理解語言的內(nèi)容,更重要的是讓其理解語言背后具有迥異文化元素的內(nèi)在含義,只有突破這種文化的障礙才能真正的翻譯出好的英語文學(xué)作品。
二、英語文學(xué)翻譯過程中正確處理文化差異的策略
1.認(rèn)識作品的體裁,正確處理彼此之間的文化差異英語文學(xué)的翻譯與其文學(xué)體裁有著密切的聯(lián)系,不同的文學(xué)體裁所具有的特點也是不相同的,針對不同體裁的獨有特點,根據(jù)源語言與翻譯目的語言特點之間的差異性特征,熟練的運用這些語言存在的特征,才能真正把英語文學(xué)作品翻譯的更加完美,體現(xiàn)出不同體裁作品的不同風(fēng)格。但是,我們也要明確文學(xué)體裁的差異不等于其文化內(nèi)涵與文化元素也存在著多大的差別,如針對科技內(nèi)容英語文章的翻譯,其蘊(yùn)含的文化元素就相對較少,因此,對這一類文章的翻譯,就很少考慮文化的差異,而針對小說、話劇的英語文學(xué)體裁文章的翻譯,則在具體的翻譯過程中,必須要考慮其所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,如果不考慮其文化的元素而進(jìn)行翻譯,其作品翻譯出來一定讓人感到枯燥和乏味,而失去了作品獨有的文化魅力。因此,在英語文學(xué)的翻譯過程中,一定要考慮其文體的差異,根據(jù)不同文體所具有的自身文化差異,運用與之相適應(yīng)的正確翻譯方法來進(jìn)行翻譯,只有這樣才能真正的翻譯出好的文學(xué)作品。
2.運用動態(tài)對等的方式來正確處理其文化間的差異在英語文學(xué)的翻譯中,要把整篇的文章完整的翻譯出來,使這個文章的內(nèi)容全面、具體的呈現(xiàn)在讀者的面前,把原有的英文內(nèi)容用漢語的內(nèi)容完整的表達(dá)出來,使英文所表達(dá)的含義運用漢語的表達(dá)方式展現(xiàn)出來。但是,我們要看到英語的語言與漢語的語言在很多方面存在差異,尤其是在文化方面存在著相當(dāng)大的差別,在具體的翻譯過程中,不僅要對兩種文化之間的差異進(jìn)行充分的了解,翻譯時還要學(xué)會運用動態(tài)對等的方式來處理彼此之間的文化差異,對等翻譯是指將英語原文中不同的單詞或者詞組翻譯出與之對等的漢語的表達(dá)意思,而在實際的英語文學(xué)的翻譯過程中,單純的運用僵化的對等翻譯方式來對等翻譯彼此相應(yīng)的意思,則其翻譯的意思就可能出現(xiàn)嚴(yán)重的偏差,翻譯的結(jié)果往往不正確。動態(tài)對等翻譯的含義則是指在翻譯的過程中,可以將詞語的翻譯進(jìn)行對等翻譯,也要將語法的翻譯進(jìn)行對等翻譯,并且在其翻譯的過程中,其體裁的特征也要彼此的對等相應(yīng),在翻譯中,我們要充分的考慮這幾方面的問題,讓所翻譯的作品盡量的保持原文的文化內(nèi)涵與風(fēng)格。
英語教學(xué)中,教師有責(zé)任提高學(xué)生的文化意識,保證學(xué)生在掌握英語基礎(chǔ)知識的同時,對英美的文化背景、風(fēng)土人情以及生活方式等都有所了解。在英語教學(xué)課堂中,教師可以通過創(chuàng)設(shè)情景、電影等形式,為學(xué)生學(xué)英語提供一個良好的交際分為。跨文化交際內(nèi)容在英語教學(xué)中的內(nèi)容如要包括:地理知識、歷史知識、生活方式、國家政治與宗教、國家制度以及藝術(shù)文化等方面的成就。通過這些方面的學(xué)習(xí),對英語有的詞匯或者語義更形象的學(xué)習(xí),對具有不同意義的詞語在文化方面進(jìn)行區(qū)分。總之,英語教學(xué)的主要內(nèi)容主要是從知識文化與交際文化兩個方面,讓學(xué)生更熟練的掌握和應(yīng)用英語。
二、如何在英語教學(xué)中滲透文化意識
1.培養(yǎng)文化意識,在英語教學(xué)中加強(qiáng)文化對比,讓學(xué)生感受文化存在的差異性。英語教學(xué)中,將學(xué)生現(xiàn)已掌握的本土文化知識與英美文化進(jìn)行對比,在激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的同時,有效提高英語交際能力,將英語知識、英語態(tài)度及英語技能有效結(jié)合在一起,全面提高學(xué)生的英語綜合能力。關(guān)于本土文化與英語文化的對比主要包括四個方面:
(1)以衣食住行進(jìn)行具體的對比
;(2)以英美社會習(xí)俗與中國社會習(xí)俗、風(fēng)土人情進(jìn)行對比;
(3)英美節(jié)假日與中國節(jié)假日對比,例如圣誕節(jié)與春節(jié)的對比;
(4)將中國家庭結(jié)構(gòu)與英美家庭對比。
2.文化意識在英語詞匯教學(xué)中的滲透。在英語中詞匯最為活躍,也承載著文化。因此,在日常英語教學(xué)中,教師更應(yīng)當(dāng)注重英語詞匯文化背景和意義的講解,這樣將更有助于學(xué)生對英語詞語的理解和認(rèn)識。例如在英語教學(xué)中,教師對“colour”的介紹,可以介紹英美外國人與中國人同一個顏色的不同含義,例如在中國人眼里代表“疾病”與“痛苦”的白色,在外國人眼中卻代表著“高貴”和“圣潔”等等。在英語詞匯中,同樣的詞語在中國民族文化中卻有著迥然不同的含義,這也正是不同文化背景所造成的差異。因此,在英語教學(xué)中,教師可以采用直接闡述解釋的方法,將其中的意義與區(qū)別向?qū)W生講解清楚,使學(xué)生能夠?qū)ζ渲刑N(yùn)含的文化意義準(zhǔn)確的認(rèn)識和理解。
3.讓學(xué)生在閱讀中感受文化的差異。在英語教學(xué)中,教師對學(xué)生訓(xùn)練應(yīng)當(dāng)選擇文化知識豐富的內(nèi)容,讓學(xué)生在閱讀過程中加強(qiáng)英語文化的學(xué)習(xí)和教育。與英語閱讀能力關(guān)系緊密的除了一定的語言知識基礎(chǔ)與做題的技巧之外,文化因素因為包含歷史和宗教等方面的知識,從而對英語閱讀能力也起到一定的干擾作用。由此,在日常的英語閱讀教學(xué)中,教師應(yīng)該多向?qū)W生進(jìn)行英美歷史、風(fēng)俗、科技等方面的文化知識,保證學(xué)生熟練的掌握語言風(fēng)格和表達(dá)特色,從而徹底掃除英語文化背景知識薄弱為交際帶來的障礙。
4.融入生活,在日常生活中感受英美國家濃厚的文化知識。近年來,受經(jīng)濟(jì)全球一體化及信息化技術(shù)高速發(fā)展的影響,世界各地區(qū)、國家之間交流越來越多,并影響著人們的生活。教學(xué)中,教師可以通過一些與日常生活緊密相關(guān)的文化知識,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。諸如百事可樂、咖啡、漢堡等日常生活中大家喜聞樂見的文化知識。教師靈活將這些英美文化知識滲透到學(xué)習(xí)中,讓學(xué)生逐漸接受中英文化的異同,培養(yǎng)跨文化意識,并且能夠在不同的場合,面對不同的對象能夠熟練正確的運用英語進(jìn)行交際。
三、結(jié)論
文學(xué)想象的特點主要表現(xiàn)在兩個方面。一是目的性,即一種有目標(biāo)有方向的想象。因為“藝術(shù)想象嚴(yán)格來說只是一種在藝術(shù)目的引導(dǎo)和控制下的自由想象”。二是形象性,即要利用一定的形象、表象和意象因素進(jìn)行構(gòu)造活動。但文學(xué)想象與眾不同的地方在于,它不僅運用和依賴形象,最終還要以創(chuàng)造一種形象或形式,一種意境或情景為歸宿。文學(xué)想象特別重視典型意象、形象組合,塑造后創(chuàng)造,并以此集中表達(dá)自己的情感和意志。培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)想象力,對學(xué)生進(jìn)行創(chuàng)意寫作有積極輔助作用。因此,在英語文學(xué)課堂教學(xué)中注重培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)想象力,對提高學(xué)生英語寫作水平至關(guān)重要。
二、培養(yǎng)和提高學(xué)生語言表現(xiàn)力
語言表現(xiàn)力的培養(yǎng)和提高過程就是引導(dǎo)學(xué)生運用英語從事寫作實踐活動的過程。寫作實踐是把理論和文學(xué)創(chuàng)作相結(jié)合的最佳途徑。一方面,寫作實踐的靈活性很大,不論是形式,篇幅,體裁等都具有多樣化特點;另一方面,寫作是一種體驗性學(xué)習(xí),語言表現(xiàn)力展示了體驗的功效,能夠幫助學(xué)生有效習(xí)得英語詞匯、語法等語言知識。在日常的英語教學(xué)中引入創(chuàng)意寫作,如詩歌、故事、短劇的創(chuàng)意寫作,要求學(xué)生使用語言準(zhǔn)確、得體,思想表達(dá)清晰連貫,能夠使學(xué)生得到更多鍛煉,不斷提高寫作能力。
三、開展創(chuàng)作研討班
英語文學(xué)創(chuàng)作課程的寫作研討教學(xué)模式使學(xué)生之間的交流和互助成為一種系統(tǒng)的、持續(xù)的、自然而然的智力互惠活動。將創(chuàng)意寫作引入英語文學(xué)課堂教學(xué),開展創(chuàng)作研討班,建立一個激勵學(xué)生發(fā)揮創(chuàng)造力的新機(jī)制,能夠使學(xué)生在練筆過程中獲得創(chuàng)造愉悅感和成就感,激發(fā)思維活力和創(chuàng)作熱情。按照寫作的規(guī)律,課堂教學(xué)可圍繞教學(xué)計劃展開,由項目或活動帶動。鼓勵學(xué)生精讀、多思、勤寫,嘗試用英語寫詩歌和小說,增強(qiáng)閱讀理解能力、文學(xué)想象力和語言表現(xiàn)力。課內(nèi)外的活動板塊(包括專項技巧訓(xùn)練)還包括作品完成之后的潤色和修改。為使作品盡善盡美,作品修改技巧和訓(xùn)練還可應(yīng)用于任何一個寫作環(huán)節(jié)(包括素材搜集、主題提煉、意象培育、情節(jié)設(shè)置、場景描寫、人物刻畫、人稱轉(zhuǎn)換等)。引入投稿機(jī)制,讓完成后的作品在公共出版物(如校報)或網(wǎng)站(如校園網(wǎng)站)等處發(fā)表,這些活動既是創(chuàng)意活動的延伸,又是寫作活動的轉(zhuǎn)換。總之,把寫作研討班教學(xué)法引入到英語文學(xué)課堂,通過課內(nèi)的“聽”“說”“評”,課外的“讀”“寫”“改”等活動環(huán)節(jié)和形式,引導(dǎo)學(xué)生更好地自主學(xué)習(xí)。學(xué)生既是讀者,又是作者,同時還是聽者,三者之間的角色不斷轉(zhuǎn)換,使個人智慧與集體智慧得以融合,整體提升每個寫作研討班成員的英語思維水平。
四、結(jié)語
臨床等醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)科最新發(fā)展多以英文論文形式在國際期刊上發(fā)表或在國際會議上交流。要想掌握醫(yī)學(xué)最近知識及其科研動態(tài),需查看最新醫(yī)學(xué)英文文獻(xiàn),參加醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)交流等。這些都需要醫(yī)藥人員熟練地掌握專業(yè)英語。另一方面,醫(yī)藥行業(yè)的日趨國際化,這也鞭策我們重視英語交流,尤其醫(yī)患之間英語溝通交流能力,查房英語及病例英語等一系列的英語實際能力應(yīng)用顯得尤為重要。運用ESP的教學(xué)模式能把英語和醫(yī)學(xué)專業(yè)有機(jī)地結(jié)合在一起,是醫(yī)學(xué)院校的學(xué)生在今后的學(xué)習(xí)和工作當(dāng)中更好的運用英語這門語言工具,使其為專業(yè)的研究更好的服務(wù)。
二、教學(xué)模式的研討
2.1ESP課程安排與設(shè)置
語言學(xué)習(xí)有著循序漸進(jìn)的自身特點,在醫(yī)學(xué)院校也不例外。語言首先為通用語言(EGP),日常基本交流的語言,然后才是某一領(lǐng)域的專門用語。我們培養(yǎng)的是專業(yè)人員,但必須具有基本的社會交流能力,其次才是專門領(lǐng)域的英語應(yīng)用能力。所以,在課程設(shè)置上,在學(xué)生入校之初,我們要引入大學(xué)公共英語的內(nèi)容。由于醫(yī)學(xué)院校的特點,大多數(shù)醫(yī)學(xué)院校都是精英教育,以培養(yǎng)高端人才為主,學(xué)生的英語基礎(chǔ)都是經(jīng)過選拔的,在普通高等院校學(xué)生英語水平之上,通過一年的公共英語提高,可以過渡到ESP的層面上來。在第三學(xué)期的英語課程設(shè)置中,首先引入醫(yī)學(xué)英語常識性質(zhì)的內(nèi)容作為輔助。使學(xué)生在掌握一定的英語能力和醫(yī)學(xué)專業(yè)知識的同時,逐漸培養(yǎng)對醫(yī)學(xué)英語的興趣和敏感性。學(xué)生在學(xué)習(xí)過程總能不斷摸索,循序漸進(jìn)地向ESP專業(yè)英語的方向發(fā)展。
2.2ESP教師教育
ESP教學(xué)設(shè)計對教師有專業(yè)與語言的雙重要求,需要ESP教師利用計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)對大量的文本、音頻和視頻信息進(jìn)行搜索、篩選、編輯和加工。許多醫(yī)學(xué)高校的專業(yè)教師,由于他們基本都是英語專業(yè)畢業(yè),在校期間并未涉及醫(yī)學(xué)專業(yè)知識,對醫(yī)學(xué)英語知之甚少,選擇的教學(xué)模式主要是講解單詞和課文分析,很少涉及語言綜合技能的全面訓(xùn)練,在授課過程中,仍然遵循傳統(tǒng)課堂的教學(xué)方式。同樣,由語言教師擔(dān)任ESP課程教學(xué),由于不懂相應(yīng)的專業(yè)知識和ESP教學(xué)之于EGP的特殊性,也難以勝任。如何為ESP教師進(jìn)行及時、有效的信息技術(shù)培訓(xùn)是ESP教學(xué)設(shè)計今后有待研究的一個重要問題。為了彌補(bǔ)這一缺憾,很多醫(yī)學(xué)院校為英語老師開設(shè)醫(yī)學(xué)課程的培訓(xùn),并積極鼓勵英語老師跨專業(yè)攻讀醫(yī)學(xué)博士學(xué)位,并加大擴(kuò)充國外訪問學(xué)者的力度和名額,創(chuàng)造條件為醫(yī)學(xué)院校英語老師爭取出國深造的機(jī)會,各種醫(yī)學(xué)英語研討會也逐漸走入各個醫(yī)學(xué)高校的外語部。
三、結(jié)語
靈活多變的案例教學(xué)的方法歸納有以下四種:一是個別解決法,每一個醫(yī)學(xué)影像碩士研究生要寫一份案例分析報告,即病例報告,包括患者的基本資料、臨床表現(xiàn)、臨床診斷、鑒別診斷,并提出每個人的理論看法和診斷依據(jù);二是分組討論法,先是各個小組進(jìn)行討論,然后再由全班醫(yī)學(xué)影像碩士研究生一起課堂上討論案例,教師的作用是匯總各個小組的討論結(jié)果,并分析各個小組對案例討論結(jié)果的正確與否,以及討論的不足之處;三是智囊團(tuán)法,邀請有經(jīng)驗的醫(yī)學(xué)影像專家分析案例,具體就是臨床上遇到些疑難復(fù)雜及典型的病例邀請權(quán)威專家進(jìn)行會診,讓醫(yī)學(xué)影像碩士研究生參加進(jìn)來并發(fā)表個人見解,權(quán)威醫(yī)學(xué)影像專家給予點評;四是角色扮演法,由醫(yī)學(xué)影像研究生扮演標(biāo)準(zhǔn)化病人(StandardizedPatients,SP),還可以戲劇的形式將案例的內(nèi)容表演出來,[2]就是讓醫(yī)學(xué)影像碩士研究生分別扮演病人和醫(yī)生,醫(yī)生給予病人診療,在這一診療過程中,教師和其他醫(yī)學(xué)影像碩士研究生對這位“醫(yī)生”的醫(yī)學(xué)理論基礎(chǔ)及言語舉止進(jìn)行點評,并提出意見和建議。通過先期的文獻(xiàn)學(xué)習(xí),我們的研究結(jié)論是:案例教學(xué)法對于醫(yī)學(xué)影像碩士研究生充分理解消化和臨床應(yīng)用理論起到了由理論到實踐的橋梁作用。可以通過問卷調(diào)查案例教學(xué)法的醫(yī)學(xué)影像研究生接受效果,廣泛地征求醫(yī)學(xué)影像研究生在案例教學(xué)法教授過程中的重點、難點以及尚待改進(jìn)提高的地方,給出開展醫(yī)學(xué)影像碩士研究生案例教學(xué)一些好的意見和建議。
二、具體過程
在前期國內(nèi)外文獻(xiàn)整理和解析的基礎(chǔ)上制定歸納出案例教學(xué)實施的基本原則,就是選擇教學(xué)內(nèi)容緊密相關(guān)的典型病例作為案例教學(xué)的案例,組織醫(yī)學(xué)影像碩士研究生根據(jù)案例的特點進(jìn)行有針對性的教學(xué)方法,適合單人獨立完成的案例,采用案例分析報告的形式;適合分組討論的案例進(jìn)行分組討論;臨床上遇有些疑難復(fù)雜及典型的病例邀請權(quán)威專家進(jìn)行會診,讓醫(yī)學(xué)影像碩士研究生參加進(jìn)來并發(fā)表個人見解;適合醫(yī)學(xué)影像研究生扮演標(biāo)準(zhǔn)化病人的案例,還可以戲劇的形式將案例的內(nèi)容表演出來。在實施過程中的每天課程結(jié)束后,及時地觀察和訪談一些醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生,了解醫(yī)學(xué)影像碩士研究生對案例教學(xué)實施的接受程度,以及對醫(yī)學(xué)影像理論基礎(chǔ)知識的掌握程度,及時發(fā)現(xiàn)不足,認(rèn)真總結(jié),從教師層面進(jìn)行改進(jìn),最后在整個教學(xué)過程結(jié)束后發(fā)放研究者自編的有關(guān)案例教學(xué)法學(xué)習(xí)效果的問卷調(diào)查。
三、研究內(nèi)容
案例教學(xué)法的案例必須要求真實、有代表性,具有啟發(fā)性,具體教學(xué)過程也應(yīng)該是一個動態(tài)跟進(jìn)、開放深入的過程。目的是提高醫(yī)學(xué)影像碩士研究生主動學(xué)習(xí)的興趣,加深醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生對醫(yī)學(xué)影像理論基礎(chǔ)理性認(rèn)知程度。好的案例選擇也更應(yīng)遵循一定原則,主要包括:代表性原則、針對性原則、完整性原則、問題性原則、啟發(fā)性原則以及客觀性原則等。[3]因此,醫(yī)學(xué)影像學(xué)的案例可以取材于日常臨床診療過程中的真實病例,能對醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生有啟發(fā)作用的代表性病例。對于每個病例,在課前均需進(jìn)行認(rèn)真仔細(xì)的研究準(zhǔn)備,以使病例更加適合醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生學(xué)習(xí)的要求,另外案例可以具備一定的興趣性,以便更好地讓醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生參與其中。具體來講,就是根據(jù)教學(xué)理論的授課重點選取典型的臨床病例,授課教師有重點地敘述病人的基本情況(年齡、性別、籍貫、民族、職業(yè)等)、病史、臨床表現(xiàn)(癥狀及體征)、實驗室檢查、臨床診斷、鑒別診斷、治療等,這些都有利于醫(yī)學(xué)影像碩士研究生對案例記憶,授課教師通過惟妙惟肖的講述也會增強(qiáng)案例的豐富色彩,案例選擇的得當(dāng),才能真正地協(xié)助醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生更好地掌握理論知識、提高臨床技能。而在醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生教學(xué)過程中,案例的選擇不等同于隨便舉例子,而更應(yīng)該是一個可進(jìn)一步研究探討動態(tài)、開放的過程。因為醫(yī)學(xué)影像學(xué)研究生并不一定能把握住案例中所包含的所有理論知識,教師應(yīng)引導(dǎo)醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生主動參與教學(xué)過程,可以采用啟發(fā)式向醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生進(jìn)行提問,采用開放性問題對所選取的案例進(jìn)行設(shè)置問題,提出問題,解決問題;再提出問題,再解決問題,一環(huán)緊扣一環(huán),以便醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生更好地將理論知識與臨床實踐經(jīng)驗結(jié)合起來,進(jìn)而使醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生更主動地、更富有個性地掌握醫(yī)學(xué)影像學(xué)的理論知識。以往的醫(yī)學(xué)影像學(xué)講授的教學(xué)重點只放在課堂上理論知識的傳遞,而醫(yī)學(xué)影像案例教學(xué)的關(guān)鍵點不是為取得那些固定格式的原理或原則性理論知識,而是通過引導(dǎo)醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生對案例的分析、討論、總結(jié),進(jìn)而更好地促使醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生運用所學(xué)的理論知識去解決臨床實際問題,真正達(dá)到實現(xiàn)培養(yǎng)醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)影像學(xué)能力的目的。
四、研究成果
通過問卷調(diào)查,案例教學(xué)法促進(jìn)了醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生醫(yī)學(xué)理論知識的掌握、增強(qiáng)了醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生分析和解決臨床實際問題的能力、激發(fā)醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生主動學(xué)習(xí)的積極性。同時,師生間通過廣泛交流,醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生對案例教學(xué)法也提出了一些感受和建設(shè)性意見。首先,案例教學(xué)法運用于醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生學(xué)習(xí)是有必要的,可以推廣。其次,案例教學(xué)法分組討論和個人作業(yè)的方式,能提高醫(yī)學(xué)影像學(xué)碩士研究生學(xué)習(xí)的效率和積極性。再次,案例的選擇必須針對性強(qiáng),合理安排教學(xué)進(jìn)度,安排好討論的時間,討論確保充分。
五、結(jié)論
1.普通詞語的特定醫(yī)學(xué)詞義
這些詞語經(jīng)常出現(xiàn)在普通英語和醫(yī)學(xué)英語中,醫(yī)學(xué)涵義是普通詞義的引申。如下面兩組例子:比較positive和vessel的普通詞義和醫(yī)學(xué)詞義。Trytobemorepositiveindealingwiththeproblem.(正面的,積極的)Theathletereceivedatwo-yearsuspensionfollowingapositivedrugtest.(陽性)TheBritishnavyboardedthevesselandtowedittoNewYork.(船,艦)Thecirculatorysystemisdividedintothreemajorparts:heart,bloodandbloodvessels.(血管)
2.專有醫(yī)學(xué)名詞
這類詞并非由醫(yī)學(xué)詞素合成的,它們只出現(xiàn)在醫(yī)學(xué)類文章中,并且詞義單一。如insomnia(失眠)、gallbladder(膽囊)、platelet(血小板)、jaundice(黃疸)、embryo(胚胎)。許多藥品名、疾病名、醫(yī)學(xué)技術(shù)名稱是以發(fā)現(xiàn)者、開發(fā)者的名字命名,如Parkinson's(帕金森氏綜合征)。
3.醫(yī)學(xué)派生詞
醫(yī)學(xué)英語詞匯吸納了大量外來語,其中大部分來自拉丁語和希臘語。豐富的拉丁語和希臘語語素構(gòu)成浩瀚龐大的醫(yī)學(xué)術(shù)語。雖然這些詞晦澀難懂、發(fā)音難,但卻是有規(guī)律可循的,即由詞根、前綴、后綴、連接元音按一定的構(gòu)詞規(guī)律合成的。前綴改變詞義而不改變詞性,如anti-(反、抗)、endo-(內(nèi))、peri-(周圍)、hyper-(多的)、trans(超越)等。詞根通常代表身體的某一部分,如pulmon-(肺)、rect-(直腸)、cardi-(心)、gastric(胃)等。與普通詞語后綴不同,醫(yī)學(xué)詞語后綴通常改變詞義,如-ectomy(切除)、-itis(炎癥)、-stasis(抑制)、-algia(疼痛)等。連接元音是連接兩個詞根、詞根和后綴的元音,多數(shù)用“o”,有時也用“e”或“a”。連接元音只起到連接作用,沒有改變詞義。據(jù)統(tǒng)計只要掌握500個醫(yī)學(xué)語素,就能通過分析構(gòu)成部分的意思推測大量派生詞詞義。如cardi-(心臟的)分別和后綴-logy(學(xué)科)、前綴tachy-(快的)、brady-(慢)構(gòu)成三個意思完全不同的派生詞cardiology(心臟學(xué))、tachycardia(心動過速)、bradycardia(心動過緩)。Cardi-與詞根pulmon(肺)和后綴-ary(有……相關(guān)的)共同組成cardiopulmonary(心肺的,與心肺有關(guān)的)。cardi-與詞根myo-(肌肉的)、后綴-itis(炎癥)共同組成myocarditis(心肌炎)。
二、高職高專醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)現(xiàn)狀
高職高專生源來源多元化,含普通高考考生、高職單招考生、自主招生考生,學(xué)生英語基礎(chǔ)參差不齊。多數(shù)學(xué)生缺乏詞匯學(xué)習(xí)策略,部分學(xué)生連最基本的核心單詞都無法牢固記憶,更不用說掌握難度更大的醫(yī)學(xué)英語詞匯了,他們的自信心因此受到打擊,學(xué)習(xí)積極性不高。而學(xué)生如果無法掌握基本的醫(yī)學(xué)英語詞匯,將無法獲取國內(nèi)外最新的醫(yī)學(xué)資訊,直接制約著他們今后的職業(yè)發(fā)展。這就對教師提出了更高的要求,要求教師在把握教學(xué)進(jìn)度完成教學(xué)任務(wù)的前提下激發(fā)高職學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)詞匯的興趣,幫助他們掌握更多的醫(yī)學(xué)詞匯,能夠理解較為專業(yè)的醫(yī)學(xué)類文章,為今后參加工作進(jìn)修學(xué)習(xí)打好英語基礎(chǔ)。國內(nèi)眾多教育工作者對如何掌握醫(yī)學(xué)英語詞匯做了廣泛的研究,但多從“建構(gòu)主義理論”、CBI(內(nèi)容型教學(xué)理念)、TBI(任務(wù)型教學(xué)法)等教學(xué)模式上探討。由于詞匯量過大,教師在教學(xué)中基本上還是講解生詞表或課文中遇到的生詞,按照英漢對譯解析和構(gòu)詞法分析。學(xué)生大都是機(jī)械性地記憶單詞,這種孤立式地強(qiáng)化記憶不僅使語言學(xué)習(xí)枯燥無味,而且學(xué)習(xí)效率低下。
三、語義場理論的內(nèi)涵
語義場理論產(chǎn)生于20世紀(jì)20年代至30年代,是結(jié)構(gòu)語義學(xué)最有價值的研究方法之一。1934年德國語言學(xué)家特里爾(J.Trier)進(jìn)一步確立和發(fā)展了語義場理論,認(rèn)為語言系統(tǒng)的詞匯在語義上是相互聯(lián)系的,它們共同組成了一個完整的詞匯系統(tǒng)。在這個相對穩(wěn)定的系統(tǒng)中,各個詞項可以按意義聚合成若干語義場。小詞語義場又是大詞語義場的子系統(tǒng),從而構(gòu)成整個詞匯系統(tǒng)。根據(jù)這一理論,學(xué)者分析劃分了親屬語義場、植物語義場、動物語義場等等,并詳細(xì)分析了詞與詞之間的同義、反義、多義、上義、下義等多種語義關(guān)。同一個語義場里的詞項意義是互相關(guān)聯(lián)、互相制約的,每個詞的意義取決于同一個語義場中其他詞的意義;詞只有在語義場里與其他詞匯形成一定的關(guān)系時才有“意義”。當(dāng)某個詞的語義發(fā)生變化后,與之相關(guān)的詞在語義上也會隨之調(diào)整和變化。位于上位關(guān)系能起到概括意義的詞叫做上義詞,居于下位的詞叫下義詞。同時,語義場中的上下義關(guān)系并不是一成不變的,而是相對的,某個詞是一個語義場中的下義詞,又是另一個語義場的上義詞。如doctor(醫(yī)生)與teacher(老師)、soldier(士兵)、editor(編輯)等詞組成occupation(職業(yè))這個語義場,又是physician(內(nèi)科醫(yī)生)、surgeon(外科醫(yī)生)、dentis(t牙醫(yī))等構(gòu)成的“醫(yī)生”語義場的上義詞。
四、語義場理論在高職醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
根據(jù)語義場理論,醫(yī)學(xué)英語詞匯并非雜亂無章,它們是相互關(guān)聯(lián)的有機(jī)整體。在教學(xué)中我們應(yīng)該把醫(yī)學(xué)英語詞匯劃分為不同的語義場,使原本孤立、復(fù)雜的詞匯產(chǎn)生某種聯(lián)系。
1.設(shè)立上下義義場(hyponymy)
上義義場是語義場中最常見的一類,由表示共同概念的“上義詞”和一組受“上義詞”支配的表示具體概念的“下義詞”組成。教師課前要精心準(zhǔn)備,歸類、分析、整理所講授的單詞,課堂上借助板書、多媒體等輔助設(shè)備展示不同的語義場。如以下幾個例子:①結(jié)合化學(xué)元素周期表掌握常用化學(xué)元素及化學(xué)物質(zhì)。②借助語音視頻材料中醫(yī)患關(guān)系的情景對話學(xué)習(xí)關(guān)于疼痛不適的各類詞匯。③結(jié)合常用詞根記憶醫(yī)學(xué)常見病。如關(guān)于內(nèi)分泌失調(diào)引起的各種疾病、各類流行病。④借助語音視頻材料中醫(yī)患關(guān)系的情景對話引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)學(xué)習(xí)醫(yī)院常用術(shù)語。如“醫(yī)務(wù)工作者”這個語義場下醫(yī)院各種工作人員的稱謂、各機(jī)構(gòu)名稱及常見醫(yī)學(xué)技術(shù)的專有名詞。
2.設(shè)立同義關(guān)系語義場(synonymy)
同義場是指一種詞義基本相同,并在一定程度可以替換,而在發(fā)音、拼寫、內(nèi)涵、搭配等方面不同的詞組成的語義場。如onset、attack、paroxysm、morbidity、invasion、pathogeny等詞語同屬于“疾病發(fā)作”這個語義聚合體。由于在發(fā)展過程中大量吸收外來語,醫(yī)學(xué)英語詞匯量非常大,對同義事物有多種語言表達(dá)形式,如表示“皮下”的醫(yī)學(xué)詞匯有endermic,hypodermic,hypodermal,subdermic,subcutaneous。教師在教學(xué)時根據(jù)學(xué)生的英語基礎(chǔ)和需求,不需要把所有的同義詞都列入語義場內(nèi),可以僅列出常用的核心詞匯。部分同義詞在中心意義上相近,但在感彩、語言風(fēng)格、搭配關(guān)系上存在細(xì)微差別,加強(qiáng)這類同義詞之間的辨析有助于理解詞語的確切含義。如seam、suture、raphe作名詞都有“縫合”的意思。seam是普通常用詞;suture側(cè)重指手術(shù)后傷口的縫線、縫口;rephe是解剖學(xué)通用術(shù)語,指各種對稱部分的兩半結(jié)合線。
3.設(shè)立反義關(guān)系語義場(antonymy)
反義義場是按意思相反、相對或相矛盾的屬于同一詞性和同一范疇的詞組成的語義場。如aerobic(有氧的)和anaerobic(無氧的),acute(急性的)和chronic(慢性的)。學(xué)習(xí)常用的前綴及其所組成的醫(yī)學(xué)派生詞,可以引出相應(yīng)的反義前綴及其組成的醫(yī)學(xué)派生詞。如hyper-(超過的)、hypertension(高血壓)就可以聯(lián)想到hype-(低于)、hypetension(低血壓)。再如學(xué)到anto-(前)、antepartum(產(chǎn)前)就可以順帶講授post-(后)、postpartum(產(chǎn)后)
4.整體/部分語義場(part/wholerelationship)
影像醫(yī)學(xué)的發(fā)展歷史
早在1895年德國物理學(xué)家威廉•康拉德•倫琴發(fā)現(xiàn)X射線[1],開創(chuàng)了影像醫(yī)學(xué)的新篇章。近年來影像醫(yī)學(xué)發(fā)展非常迅速,影像醫(yī)學(xué)設(shè)備不斷更新,檢查技術(shù)不斷完善,特別是計算機(jī)科學(xué)的融入,使影像醫(yī)學(xué)如虎添翼,增添了活力,豐富了內(nèi)容。
影像檢查方法的特點和適用性
X射線檢查:主要包括X線片、攝影術(shù)、螢光透視鏡、牙齒攝影、心血管攝影、血管攝影等。其特點主要表現(xiàn)在以下幾點:①結(jié)構(gòu)層次顯示比較豐富,有利于整體觀察受檢部位的組織結(jié)構(gòu),具有較高的空間分辨率。②檢查相關(guān)操作方法比較簡單,其費用相對低廉。③可靈活變換進(jìn)行動態(tài)病變觀察,但由于影像難以長時間保留圖像,所以不利于以后治療過程中的對比分析,同時對細(xì)微的病變發(fā)現(xiàn)比較困難,而且患者需要接受較大照射量的X線,最好在檢查之前應(yīng)做到目標(biāo)明確。④密度分辨率較低,對組織密度差別較小的部位不能顯示足夠清晰的圖像。⑤CR和DR雖在圖像的清晰度方面較傳統(tǒng)X線檢查更好,對某些結(jié)節(jié)性病變具有更高的檢出率,但對肺間質(zhì)和肺泡病變的顯示效果仍與傳統(tǒng)胸片差別明顯,而且該方法的成本也會更高。⑥鉬靶X線攝影是根據(jù)各種組織對X線存在不同吸收量的原理,可將脂肪、肌肉和腺體等密度差距不大的組織在X線片上形成良好對比的影像,該方法多用于對軟組織形態(tài)及病理變化的觀察。電腦斷層掃描(CT):是X線與計算機(jī)技術(shù)聯(lián)合形成的醫(yī)學(xué)影像系統(tǒng),多用于頭四肢關(guān)節(jié)、腹盆腔、肝腎胰脾、胸部、頸部以及軟組織的檢查,分辨率高,圖像清晰。主要特點:①CT檢查無需應(yīng)用對比劑的情況下,可為多種疾病提供診斷依據(jù)。②強(qiáng)化CT:在靜脈注射碘對比劑之后,可是否存在血管性病變的疾病做出判斷。③高分辨率螺旋CT的應(yīng)用:高分辨率螺旋CT可以獲得多層面圖像數(shù)據(jù),對病灶的不同角度進(jìn)行分析,同時能夠?qū)Σ≡罴?xì)微結(jié)構(gòu)進(jìn)行觀察,圖像十分清晰、直觀。核磁共振成像(MRI):是根據(jù)人體組織含水量的差異而研發(fā)地一種非介入性的探測技術(shù),能夠清晰地顯示出體內(nèi)各解剖組織及相關(guān)的關(guān)系[2],對病灶的定位和定性非常好,特別是對早期腫瘤的診斷[3],意義重大,圖像非常清晰,且對人體無電離輻射影響。超聲成像(USG):超聲成像應(yīng)用廣泛,操作簡便,無痛苦,目前主要有超聲造影、諧波成像以及多普勒組織成像技術(shù),可獲得患者器官的任意斷面圖像。近年來,與X線相結(jié)合,鉬靶技術(shù)的應(yīng)用,提高了乳腺癌的早期檢出率[4]。內(nèi)視鏡:根據(jù)內(nèi)視鏡所到達(dá)的部位不同進(jìn)行分類:分為喉鏡、鼻竇鏡、關(guān)節(jié)鏡、腹腔鏡、電切鏡、尿道膀胱鏡、神經(jīng)鏡等。隨著技術(shù)的發(fā)展,電視內(nèi)視鏡得到了飛速的發(fā)展,這些內(nèi)視鏡可以經(jīng)口腔進(jìn)入胃內(nèi)或經(jīng)其他天然孔道進(jìn)入體內(nèi),既能做出診斷又能進(jìn)行治療,如內(nèi)視鏡的光導(dǎo)纖維能輸送激光束,可以封閉出血的血管,灼贅生物或腫瘤。其他:包括單一光子發(fā)射電腦斷層掃描[5]、正子發(fā)射電腦斷層掃描、熱影像技術(shù)、光聲成像技術(shù)、顯微鏡、螢光血管顯影術(shù)等。
醫(yī)學(xué)影像的綜合應(yīng)用
預(yù)計1-3個月審稿 CSCD期刊
中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會主辦
預(yù)計1-3個月審稿 CSSCI南大期刊
東北師范大學(xué)主辦
預(yù)計1個月內(nèi)審稿 省級期刊
湖南省教育廳主辦
預(yù)計1-3個月審稿 CSCD期刊
中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會主辦
預(yù)計1個月內(nèi)審稿 部級期刊
國際儒學(xué)聯(lián)合會主辦
預(yù)計1個月內(nèi)審稿 部級期刊
中華人民共和國教育部主辦