五月激情开心网,五月天激情社区,国产a级域名,婷婷激情综合,深爱五月激情网,第四色网址

跨文化論文優(yōu)選九篇

時(shí)間:2023-04-26 16:05:29

引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實(shí)踐,為您精心挑選了九篇跨文化論文范例。如需獲取更多原創(chuàng)內(nèi)容,可隨時(shí)聯(lián)系我們的客服老師。

跨文化論文

第1篇

語言和文化一樣是社會的產(chǎn)物,是生活在該社會的人們世代沿襲下來的符號體系,薩丕爾說:“語言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺地制造出來的符號系統(tǒng)來傳達(dá)概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能。”在人類學(xué)中,文化指的是社會共同體的一個(gè)成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語言就是文化的一個(gè)部分,而實(shí)際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號作用而跟整個(gè)文化相聯(lián)系的一部分。一個(gè)社會的語言是該社會的文化的一個(gè)方面,語言和文化是部分和整體的關(guān)系。

交際一詞在英語里是communication,含義比較復(fù)雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動的本質(zhì)就是把單個(gè)人聯(lián)絡(luò)在社會的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)之中。人是社會的動物,單個(gè)人必須通過交際活動同他人結(jié)成某種關(guān)系,構(gòu)成社會才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發(fā)出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會文化活動。這里需要說明的是交際不等于溝通。發(fā)出信息,對方懂了,這是交際,也是溝通;發(fā)出信息,對方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產(chǎn)生效果或產(chǎn)生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語知識掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點(diǎn),或者說文化背景不同,經(jīng)常會在交際中出現(xiàn)語言運(yùn)用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。

跨文化交際(interculturalcommunication)是指發(fā)生在不同文化背景的人們之間(包括不同國家的不同文化之間和同一文化體系內(nèi)部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動。當(dāng)一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時(shí),跨文化交際就發(fā)生了。

所謂語用預(yù)設(shè),主要是說話人主觀上的一種預(yù)設(shè),指語言交際活動需要滿足的恰當(dāng)條件。基南(EdwardL.Keenan)指出:“有許多句子的言語要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預(yù)設(shè)。如果它們沒有得到滿足,那么所說的話語不是無法理解,就是不按原意來理解的。”這些條件比如:

(1)參與者的地位及其關(guān)系種類。

(2)參與者的年齡、性別及其輩分關(guān)系。

(3)參與者和句子中所提及的個(gè)體之間的地位、親屬、年齡、性別、輩分的關(guān)系。

預(yù)設(shè)也可看作是話語跟使用語境之間的關(guān)系,說出一句話就其語境來說是合適的。如法語的“你真討厭”預(yù)設(shè)“聽話人是動物、孩子、社會地位比說話人低或者跟說話人關(guān)系很密切。”

總之,語用預(yù)設(shè)涉及說話人、聽話人和語境三個(gè)方面。因此預(yù)設(shè)關(guān)系不能單靠語義分析,必須聯(lián)系說話人、聽話人和語境才能全面正確地理解會話的含義。

語用預(yù)設(shè)的主要特征可以歸納為兩個(gè):合適性與共知性(何自然,1988:111)。

第一,合適性。所謂合適性是指預(yù)設(shè)要跟語境緊密結(jié)合,是言語行為的先決條件。如:

(1)請把那扇門關(guān)上。

(2)兒子,把房間打掃一下。

要實(shí)現(xiàn)以上請求就必然要求例(1)預(yù)設(shè)那扇門是開著的,例(2)預(yù)設(shè)房間是臟的,母親知道兒子有打掃房間的能力等。如果說(1)時(shí)門是關(guān)著的,那么發(fā)話人就不可能發(fā)出上述言語行為。同樣,如果要求打掃的房間剛剛打掃過很干凈,或者兒子的年紀(jì)還小,尚無打掃的能力,那么說(2)就毫無意義。

第二,共知性。語用預(yù)設(shè)必須是交談雙方所共知的。預(yù)設(shè)是談話雙方或一般人共知的信息,它與語境緊密結(jié)合,預(yù)設(shè)明確,則說話人說出來的話,受話人可以根據(jù)語境和預(yù)設(shè)做出不同反應(yīng)。

語用失誤是跨文化交際中普遍存在的問題。比如,一位中國教師給日本學(xué)生講完“龜兔賽跑”的故事后,讓學(xué)生談?wù)劯邢耄粋€(gè)女學(xué)生說:“我是多么愿意做一個(gè)大烏龜呀!”讓老師聽后哭笑不得。產(chǎn)生這種交際失誤的原因是共知預(yù)設(shè)不同。這位日本學(xué)生語句表達(dá)本身沒有問題,這當(dāng)中主要反映了中日兩國文化觀念、文化習(xí)俗上的差異。古代的中國和現(xiàn)代的日本,烏龜都是耐力、長壽的象征意義,所以日本學(xué)生會說出“愿意做一個(gè)大烏龜”(意即要扎扎實(shí)實(shí),一步一個(gè)腳印兒地學(xué)習(xí))的話。中國教師聽后所以有哭笑不得的感覺,是以現(xiàn)代中國人的文化習(xí)俗、文化心理來理解日本學(xué)生這句話的。從語用預(yù)設(shè)的共知性的角度來看,烏龜在現(xiàn)在中國人的心目中,另有象征意義,用來暗指妻子有情夫的男子。這就是不同民族的人員在交際中,由于語用共知預(yù)設(shè)不同所造成的交際障礙,這種語用失誤在不同民族間的人員交往中隨時(shí)隨處可見。

從廣義上來說,任何語言環(huán)境、交際背景都屬于語用預(yù)設(shè)的廣義范疇,因此,在進(jìn)行跨文化交際溝通時(shí),不能忽視語用預(yù)設(shè)的共知性的要求,否則不但不能達(dá)到交際的目的,還會引起交際上的失誤。

論文關(guān)鍵詞】交際;語用預(yù)設(shè);共知性

【論文摘要】本文從語用預(yù)設(shè)的角度,結(jié)合語言和文化的基本定義,對跨文化交際中失誤現(xiàn)象的產(chǎn)生進(jìn)行分析,從語言學(xué)的角度揭示了跨文化交際失誤產(chǎn)生的原因。

【參考文獻(xiàn)】

[1]索緒爾.普通語言學(xué)教程[M].北京:商務(wù)印書館,1980.

第2篇

【論文關(guān)鍵詞】全球化跨文化傳播文化

1959年,美國文化人類學(xué)者愛德華·霍爾在其著作《無聲的語言》中第一次使用了“跨文化傳播”這一術(shù)語。20世紀(jì)后半期以來,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,以及傳播科技促進(jìn)下全球文化交流的日益頻繁,跨文化傳播已成為廣泛涉及各個(gè)社會領(lǐng)域的一種社會行為。匡從學(xué)理上說,跨文化傳播(InterculturalCommunica-lion)指屬于不同文化體系的個(gè)人、組織、國家之間所進(jìn)行的信息傳播與文化交流活動。跨文化傳播的核心是它的“跨文化”。您隊(duì)形式上講,跨文化傳播主要包括兩類:一是通過大眾傳播媒介進(jìn)行的傳播活動,為跨文化傳播的主要形式;一是通過日常生活的耳濡目染而進(jìn)行的傳播,這種形式與人們的日常生活更貼近,也更容易被接受。

跨文化傳播給一些落后國家和地區(qū)提供了一個(gè)睜眼看世界的機(jī)會,文化的輸人方在接受外來文化的同時(shí),也是文化的輸出方,為本土文化的對外傳播也提供了一個(gè)契機(jī)。但我們需要注意的是,在這文化的輸人與輸出之間,同樣存在一個(gè)“剪刀差”的問題。客觀的數(shù)字表明,跨文化傳播雙方的文化流通量并不是對等的,甚至是差異懸殊的。以電影為例,以好萊塢為代表的美國影視制品的出口值,“僅在歐洲地區(qū)就達(dá)到300億美元,超過了航天工業(yè)”。歐洲電影市場的75%以上是被好萊塢電影控制的,歐洲電影票房收人的75%以上也是被美國制片商拿走的,光是一部《泰坦尼克號》,收人就達(dá)IS億美元。雖然歐洲有著比美國更悠久的歷史和文化,但在跨文化傳播上卻敗下陣來。就像一位法國學(xué)者所言:雖說法國也是強(qiáng)勢國家,但在美國文化面前法國文化依然是弱勢文化。

歐洲尚且如此,中國當(dāng)然也不例外。2000年浙江省共投放市場22部進(jìn)口影片,除四部系香港拍攝外,其余18部均為美國影片。其中占據(jù)2000年進(jìn)口片票房前10名的有《碟中碟續(xù)集》、(恐龍》、(黑客帝國》等8部美國影片,其票房收人基本每部都在200萬元以上;1998年浙江放映《泰坦尼克號》時(shí),觀眾更是高達(dá)206.5萬,票房收人達(dá)3654一萬元。而杭州的浙江慶春電影大世界2000年放映22部進(jìn)口片的票房收人為813.6497萬元,竟然超過了該年度該影院放映的其余107部國產(chǎn)片票房收人的總和。雖然該數(shù)據(jù)顯示的只是以好萊塢為代表的美國影視文化對我國電影市場的巨大沖擊,以及所占有的巨大經(jīng)濟(jì)份額,但更深層反映的卻是我國及更多的第三世界國家在全球化的跨文化傳播形式之下,明顯處于劣勢地位,文化輸人大干文化輸出,出現(xiàn)了嚴(yán)重的文化逆差。

其實(shí)這種文化逆差對輸人方來說影響是極其深遠(yuǎn)的,甚至可能會帶來致命的威脅。因?yàn)槎嗄甑奈幕娌顜淼暮蠊荒苁峭鈬幕某蕩缀螖?shù)增長,而本土文化卻被一再稀釋,最終在外國文化的包圍下消解。文化殖民也就此產(chǎn)生。

所以,跨文化傳播對那些處干傳播弱勢的國家來說,只能是一個(gè)經(jīng)歷了文化逆差和文化滲透之后走向文化殖民的過程。雖然這聽起來有點(diǎn)悲觀主義的味道,但確實(shí)可能。文化殖民不僅對本土文化的傳承與保護(hù)是個(gè)嚴(yán)重的威脅,更對于本民族的民族認(rèn)同和凝聚力提出了巨大挑戰(zhàn),這時(shí)的國民無異于外國的文化奴隸,完全喪失了自己的精神脊梁。那么到底是什么原因?qū)е挛幕娌钌踔廖幕趁竦某霈F(xiàn)呢?

第一,經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)薄弱,難以承受跨文化傳播之戰(zhàn)。跨文化傳播需要強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)支持,無論是產(chǎn)品的生產(chǎn)還是市場的開拓,每一環(huán)節(jié)都是以大量資金投人為保障的,沒有經(jīng)濟(jì)支持,跨文化傳播就像是一座空中樓閣。例如默多克的新聞集團(tuán),作為美國最大的傳媒公司之一,為了進(jìn)人中國的市場也確實(shí)“破費(fèi)”不少。1996年10月,新聞集團(tuán)下屬的國際新聞公司斥資75萬英鎊促成了“古代中國奧秘展”在英國舉行;2001年,在上海正在召開亞太經(jīng)合組織會議時(shí),默多克請求中國政府準(zhǔn)許他們在上海舉辦一個(gè)媒介最高層會議,并邀請百余家國際大型綜合傳播公司的CEO出席,以示對中國市場的好感和關(guān)注。場這一切是一般的傳媒公司承受不起的。恰恰跨文化傳播中處于劣勢地位的國家和地區(qū),大多也都是經(jīng)濟(jì)力量比較薄弱的地方,曾飽受帝國主義鐵蹄的踐踏,當(dāng)年的掠奪所造成的損失使他們歷經(jīng)百年也難以恢復(fù)。當(dāng)武裝侵略已成往事,新一輪的跨文化傳播之戰(zhàn)襲來時(shí),他們?nèi)詿o力抗衡,再次面臨被殖民的危險(xiǎn)。

此外,跨文化傳播需要足夠的技術(shù)支持,無論是信息的發(fā)射還是接收,都需要極高端精密的設(shè)備,這同樣需要巨額的資金投入。但一些國家由于受自身的經(jīng)濟(jì)實(shí)力的限制根本沒有完備的傳播系統(tǒng),在本國內(nèi)傳播還是個(gè)問題,更不要說跨國傳播了。據(jù)統(tǒng)計(jì),全球至少有65%的信息源和信息接收終端是美國,光是技術(shù)成本這一項(xiàng)就不知要使多少國家望而卻步。

第二,缺乏對本土文化的保護(hù)意識,致使本土文化流失嚴(yán)重。每一個(gè)民族和國家都有其獨(dú)特的文化形式,這些歷經(jīng)千百年錘煉而傳承下來的文化是一個(gè)民族的靈魂,是一個(gè)國家的精神支柱,是天賜的無價(jià)之寶。文化維系著民族的融合和種族的延續(xù),文化促進(jìn)著整個(gè)人類的文明向前發(fā)展。但現(xiàn)如今,本土文化流失卻是一個(gè)十分嚴(yán)重的問題。就拿我國來說,端午節(jié)本來是紀(jì)念我國偉大的愛國詩人屈原的傳統(tǒng)節(jié)日,但前些年韓國卻要將端午節(jié)申請為本國的世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn),雖然后來證明是一場誤會,但這也確實(shí)應(yīng)該使國人反省。現(xiàn)在一提起端午節(jié),恐怕馬上聯(lián)想起來的就是吃粽子,關(guān)于端午節(jié)的來歷、傳說、習(xí)俗恐怕都已被忘得一干二凈了。再拿古建筑來說,原來古老的四合院、胡同在現(xiàn)代的推土機(jī)之下也早已灰飛煙滅,取而代之的是一座座幾經(jīng)復(fù)制的高樓大廈,穿梭在這些水泥森林中間,實(shí)在感覺不出中國的特色,也找不到與別國的不同。

跨文化傳播對于處于劣勢的國家來說無異于是一場文化洗禮,對本土文化就是一種挑戰(zhàn),如果自身對本土文化都不加以重視和保護(hù),這些老祖宗留下的遺產(chǎn)只能在后代子孫手中消散。

第三,文化理念落后,缺乏創(chuàng)新意識。文化具有時(shí)代性和先進(jìn)性的特征,而先進(jìn)文化的基本特征就是博納和創(chuàng)新,文化創(chuàng)新不僅能豐富原有的文化,而且可以使本土文化走的更遠(yuǎn)。但事實(shí)表明,在跨文化傳播中處于劣勢的國家往往缺乏這種文化創(chuàng)新意識,只知道啃老祖宗留下的摸,多年來所炫耀的文化永遠(yuǎn)是一成不變,再美味的湯也有喝膩的時(shí)候。這一點(diǎn)我們確實(shí)需要向跨文化傳播中處于領(lǐng)軍地位的美國學(xué)習(xí)。那就是不斷創(chuàng)新,博采眾長,提升自己。

中國的跨文化傳播中也存在這個(gè)問題,雖然我國已經(jīng)在外國建立多所孔子學(xué)院,雖然我國的文化也得到了傳播,但內(nèi)容卻總是老一套,不能與時(shí)俱進(jìn),不能文化創(chuàng)新,其傳播效果就可想而知了。

既然已經(jīng)全球化,既然跨文化傳播不可抵擋,既然這種大局不可逆轉(zhuǎn),目前處于弱勢的國家就沒有必要也沒有時(shí)間再自怨自艾,而應(yīng)該采取積極的措施加以應(yīng)對,爭取在傳播單渠道、傳播霸權(quán)之下發(fā)出自己的聲音。

首先,弱勢國家應(yīng)該打開國門,接受跨文化傳播。現(xiàn)在已經(jīng)不是老死不相往來的時(shí)代,閉關(guān)鎖國也根本不可能,與其被動接受還不如主動迎接,而且外國文化中確實(shí)也有很多先進(jìn)的思想、技術(shù)、理念需要我們學(xué)習(xí),如果能恰當(dāng)?shù)奈者@些先進(jìn)文化,對弱勢國家是大有裨益的。吸收外來的先進(jìn)文化可以讓弱勢國家直接吸收人類先進(jìn)的文明成果,從更高的起點(diǎn)上開始發(fā)展,比自己脫離世界閉門造車要實(shí)際的多。

中國一直就有自己的看待世界、與異文化相處的觀點(diǎn),包括“大同”、“和而不同”、“中體西用”、“習(xí)夷以制夷”等等。甚至在一些詩句中都些微透射著中國人的跨文化的胸襟和氣魄,比如“海納百川,有容乃大”。這些思想對于全球化的今天同樣適用。

其次,對待外國文化,要取其精華去其糟粕。能夠吸收外國先進(jìn)文化固然是好,但涌進(jìn)來的往往是魚龍混雜。而且一些西方國家還別有用心,在所傳播的內(nèi)容中帶有明顯或隱蔽的意識形態(tài)的滲透和蠱惑,歷史上這樣的例子屢見不鮮,跨文化傳播對蘇聯(lián)解體的影響就是最有利的證明。所以,弱勢國家對待跨文化傳播要學(xué)會取其精華去其糟粕,吸收進(jìn)步的文化為我所用,對那些埋藏其中的“暗箭”要提高警惕,切不可疏忽大意。所以在接受外來文化傳播時(shí),應(yīng)始終抱著一種信念,那就是要分清主次,銘記本土文化才是主體,外來文化是對本土文化的豐富和補(bǔ)充,決不能喧賓奪主,受其鼓動,否則就太得不償失了。

最后,跨文化傳播時(shí)要注重傳播策略。弱勢國家在跨文化傳播的過程中更要講究策略,由于受自身經(jīng)濟(jì)條件和技術(shù)水平的限制,不可能像美國那樣大批量輸出且面面俱到,弱勢國家應(yīng)選擇一條既經(jīng)濟(jì)節(jié)約又符合本土文化特色且能產(chǎn)生良好效果的傳播策略。

(1)選擇對方容易接受的形式進(jìn)行傳播。跨文化傳播中,內(nèi)容好固然重要,但傳播形式也同樣重要,傳播中要選擇那些喜聞樂見的形式,盡量讓人們在輕松愉快中了解本國文化。

第3篇

注重教材建設(shè),提供有效的母文化輸入。經(jīng)過幾十年的外語教學(xué)探討和研究,目前我國出版的外語教材種類繁多,它們由于受眾、目的不同,所編內(nèi)容和側(cè)重點(diǎn)亦有差異。但是大多數(shù)教材都會介紹相關(guān)的西方文化,很少有教材涉及到中國傳統(tǒng)文化的,導(dǎo)致英語教學(xué)中母文化輸入嚴(yán)重缺位,給跨文化交流帶來了困難。學(xué)生可以流利地背誦雪萊、莎士比亞的詩行,但卻不能把作為中國文化璀璨明珠的唐詩翻譯成漢語;對于西方的宗教文化、節(jié)日津津樂道,卻不知中國傳統(tǒng)節(jié)日用英語如何表達(dá),更不用說向外國人介紹我們的傳統(tǒng)習(xí)俗了。作為一個(gè)外語學(xué)習(xí)者,熟悉我們的母文化并對其進(jìn)行有效的跨文化傳播,是當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)文化交流中必不可少的,而我們培養(yǎng)的學(xué)生恰恰在此方面能力缺失,這不得不引起外語教學(xué)人員的重視。如我校英語專業(yè)使用的教材《綜合英語教程》,在每單元后面都有一個(gè)西方文化介紹,若能加上相關(guān)的中國傳統(tǒng)文化對比,效果就會好很多。恩格斯曾經(jīng)指出,“只有將母語同其他語言對比時(shí),你才能真正懂得所學(xué)的語言。”此外,各類外語測試的導(dǎo)向性作用也不容忽視,如英語專業(yè)四級考試的作文,2012年一改過去考議論文的做法,考到了對于中國端午節(jié)的介紹和描述,使學(xué)生意識到這方面的知識必須要補(bǔ)上,對外語課堂上中國文化的講授起到了積極作用。

跨文化傳播中端正外語教學(xué)指導(dǎo)思想。外語教師應(yīng)認(rèn)識到外語教學(xué)不是僅僅把對方的文化和語言介紹給學(xué)生,還要引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)會外語的基礎(chǔ)上傳播自己的母文化。在教育部學(xué)習(xí)貫徹《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)和改進(jìn)新形勢下高校宣傳思想工作的意見》的精神座談會上,教育部長袁貴仁強(qiáng)調(diào),“要充分認(rèn)識新形勢下加強(qiáng)和改進(jìn)高校宣傳思想工作的重要性”,外語課堂也要引入社會主義核心價(jià)值觀教育,多向?qū)W生宣傳帶有中國特色、中國風(fēng)格、中國氣派的傳統(tǒng)文化,教會學(xué)生批判的接受世界其他文化的內(nèi)容,提升自己的文化素養(yǎng),從而增強(qiáng)自己的綜合素質(zhì)。學(xué)生應(yīng)學(xué)會在各種文化碰撞時(shí)保持清醒的頭腦,既不盲目拒絕“他文化”的精髓,也不一味否定母文化的恒久魅力,在跨文化交流中游刃有余。

跨文化傳播活動涉及到很多方面。語言是其中的重要途徑和載體,如何語用外語為我國的母文化傳播作出貢獻(xiàn),是一個(gè)值得思考的問題。外語教學(xué)作為培養(yǎng)學(xué)生外語溝通能力的主要方法,應(yīng)順勢而為,在教學(xué)活動中弘揚(yáng)主旋律,傳播正能量,宣傳我們光輝燦爛的傳統(tǒng)文化,使其永葆青春。

作者:張莉單位:河北工程大學(xué)

第4篇

1.翻譯能力的培養(yǎng)可以促進(jìn)大學(xué)生整體學(xué)習(xí)能力良好的翻譯能力可以提高學(xué)生的英語閱讀能力。由于慣性思維的限制,學(xué)生在英語閱讀、聽力的學(xué)習(xí)過程中遇到長句或者比較難理解的句子時(shí),常習(xí)慣于將句子譯成漢語,具有較好的翻譯能力,可以有效地解決這一問題。當(dāng)然良好的翻譯能力也可以提高學(xué)生的口語及書面表達(dá)能力。許多學(xué)生在開口或落筆前常用漢語構(gòu)思,后用英語表達(dá),而良好的翻譯能力能夠讓學(xué)生用英語準(zhǔn)確表達(dá)母語,進(jìn)而提升口語及寫作水平。

2.翻譯能力的培養(yǎng)可以改進(jìn)大學(xué)生實(shí)際應(yīng)用能力隨著全球化發(fā)展趨勢的加強(qiáng),國與國之間的交際越來越多,英語作為一種國際性語言,應(yīng)用廣泛。在科研方面,各大網(wǎng)站中的資料、數(shù)據(jù)以及一些重要的科學(xué)論文多數(shù)是用英語完成的;在工作方面,外企的工作語言多是英語;在生活方面,越來越多的外國人進(jìn)入中國,因此提高大學(xué)生的英語實(shí)際應(yīng)用能力就顯得尤為重要了。大學(xué)生想瀏覽國外網(wǎng)站,熟悉外國文化,與外國朋友溝通,就需要加強(qiáng)跨文化翻譯能力,提高自身的跨文化交際能力。筆者認(rèn)為,跨文化交際能力培養(yǎng)的重點(diǎn)應(yīng)該放在大學(xué)英語的翻譯教學(xué)中,因?yàn)榉g能力是聽說讀寫能力所不能替代的。翻譯本身就是一種跨文化交際活動,它不單是語際間的轉(zhuǎn)換,更是一種跨文化轉(zhuǎn)換。翻譯教學(xué)以及學(xué)習(xí)中的很多情況表明對原文理解的主要障礙并不是由語言本身造成的,而是由于對英美等國家的文化背景知識了解不夠造成的。

3.翻譯能力的培養(yǎng)可以提高學(xué)生英語考試成績2013年以來,隨著大學(xué)英語四、六級考試改革的推進(jìn),翻譯考察比重的上升也說明了國家對翻譯能力的培養(yǎng)的重視程度。2013年大學(xué)英語四級考試中,新題型中翻譯題的分值比重由原來的5%提高至15%,而且考察的方式也發(fā)生很大的變化,由原來的詞組、短語等的考察轉(zhuǎn)變成段落翻譯;同時(shí)擴(kuò)大了考察的范圍,內(nèi)容涉及到中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展等話題。以往單句翻譯時(shí),考查的重點(diǎn)是語法現(xiàn)象,而現(xiàn)在的段落翻譯,考查的則是學(xué)生跨文化翻譯能力。這些變化從側(cè)面體現(xiàn)出翻譯教學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)中的重要地位,因此大學(xué)英語教學(xué)中應(yīng)該加大跨文化翻譯教學(xué)力度。

二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀

1.大學(xué)英語翻譯課缺乏整體規(guī)劃限于授課時(shí)數(shù)的限制,加之各高校對跨文化翻譯缺乏重視,在安排大學(xué)英語的整體教學(xué)規(guī)劃中缺乏對翻譯課的安排。主要體現(xiàn)在大學(xué)英語課沒制定專門的翻譯授課計(jì)劃,沒有安排固定的翻譯課時(shí),沒有統(tǒng)一的翻譯教學(xué)材料,缺少系統(tǒng)的翻譯教案。大學(xué)英語翻譯教學(xué)主要精力放在了課文翻譯及為數(shù)不多的課后翻譯習(xí)題上。雖然有些教師在課上可能提出某些翻譯理論、翻譯方法,但隨意性太強(qiáng),缺乏整體規(guī)劃。

2.高校對大學(xué)英語翻譯教學(xué)重視不夠目前,各大高校的教學(xué)安排中,大學(xué)英語翻譯教學(xué)在整個(gè)英語教學(xué)中所占比重較小。大學(xué)英語教學(xué)的主干課程一直是綜合英語課程,主要為了提高學(xué)生閱讀能力。近幾年,隨著考試指揮棒的變化,聽說課也得到了更多的重視。很多高校都配備了先進(jìn)的語音室、多媒體教室,設(shè)置英語角,合理安排學(xué)時(shí)訓(xùn)練學(xué)生聽說能力,在考試中設(shè)立單獨(dú)口語考試。但是大學(xué)英語翻譯課程卻甚少受到重視,沒有專門的翻譯訓(xùn)練,沒有單獨(dú)的翻譯考試,學(xué)生翻譯水平的高低對學(xué)生英語成績影響不大。隨著社會全球化的發(fā)展,英語作為一種交際工具其重要性毋庸置疑。但是大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀卻使得翻譯教學(xué)無法跟上社會發(fā)展的腳步,學(xué)生的翻譯能力得不到培養(yǎng),也影響學(xué)生跨文化交際能力的提高。

三、大學(xué)英語教學(xué)中翻譯能力培養(yǎng)的策略

德國功能主義翻譯目的理論中指出,翻譯目的、文本功能和譯入語的文化環(huán)境都是功能主義在翻譯文本時(shí)要重視的要素,而這些要素也是英語翻譯教學(xué)中需要考慮的問題。以翻譯目的論為指導(dǎo),在教學(xué)過程中講解增補(bǔ)、刪減、直譯、改譯、解釋等翻譯方法,有助于學(xué)生更好地掌握翻譯技巧,提高翻譯能力。結(jié)合目前大學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為可以采用以下幾種辦法。

1.調(diào)整教學(xué)大綱,完善英語教學(xué)體系提高學(xué)生翻譯能力,首先要提高高校對大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重視程度,制定出有效合理的大學(xué)英語教學(xué)指導(dǎo)方針,提高翻譯教學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)中的地位。教學(xué)大綱指明了英語教學(xué)的方向,它的指導(dǎo)作用是不可忽視的。因此,要在科學(xué)調(diào)研、論證及教研的前提下調(diào)整不合時(shí)宜的教學(xué)大綱,制定出符合時(shí)代要求的教學(xué)方案,安排合理的授課時(shí)數(shù),切實(shí)提高學(xué)生的跨文化翻譯能力。

2.改變教學(xué)內(nèi)容,加強(qiáng)跨文化翻譯培養(yǎng)目前,大學(xué)英語課程教學(xué)中選用的教材多是綜合教程,主要培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力,其中沒有涉及或者是很少涉及到翻譯能力訓(xùn)練,僅在課后習(xí)題中有句子翻譯的練習(xí)。所以,要提高學(xué)生的跨文化翻譯能力水平,就必須在大學(xué)英語教學(xué)的內(nèi)容上下功夫,根據(jù)課時(shí)有步驟、有計(jì)劃地加入翻譯理論、翻譯技巧、西方文化、跨文化交際等內(nèi)容,并根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況及社會需求集體教研,適時(shí)調(diào)整翻譯教學(xué)的內(nèi)容,達(dá)到提高學(xué)生跨文化翻譯水平的目的。

3.運(yùn)用多種手段,提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣在大學(xué)英語教學(xué)中,翻譯教學(xué)和學(xué)習(xí)是比較枯燥的,而且學(xué)習(xí)難度大,難點(diǎn)多,學(xué)生往往對翻譯缺乏興趣,這就需要英語教師在授課過程中采用多種教學(xué)手段來提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。在講授翻譯技巧和翻譯練習(xí)時(shí),可以適當(dāng)加入翻譯材料的文化背景知識,這樣不僅可以擴(kuò)大學(xué)生的知識面,同時(shí)還能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯知識的興趣。多媒體教學(xué)也是提高學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)興趣的一個(gè)重要手段,精心設(shè)計(jì)的多媒體課件可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,而設(shè)計(jì)豐富多彩的第二課堂,將學(xué)生分成小組,完成翻譯任務(wù),也是學(xué)生喜歡的教學(xué)方法。

4.重視理論學(xué)習(xí),提高翻譯技巧大學(xué)英語教學(xué)中幾乎沒有翻譯理論和翻譯技巧的教學(xué)內(nèi)容,這很難滿足現(xiàn)代社會對學(xué)生英語翻譯能力的需求,所以增加翻譯理論和技巧的教學(xué)內(nèi)容是必要的。適當(dāng)?shù)脑谟⒄Z翻譯教學(xué)中講授翻譯理論,讓學(xué)生對翻譯課程有初步的認(rèn)識,從而讓翻譯理論來指導(dǎo)學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí),提高其翻譯能力。同時(shí),應(yīng)選擇適合非英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)的跨文化交際理論,在課堂教學(xué)過程中適當(dāng)介紹一些跨文化理論,如不確定因素減少理論、適應(yīng)理論、文化構(gòu)建主義理論、文化沖突理論。筆者認(rèn)為,在大學(xué)英語教學(xué)中,可有機(jī)地把這些理論融入進(jìn)去。

四、結(jié)語

第5篇

一、全球營銷大勢所趨

“在20世紀(jì)90年代,全球化已經(jīng)成為不容忽視的現(xiàn)實(shí)。衡量企業(yè)(業(yè)績)成功與否的標(biāo)準(zhǔn)只有一個(gè):國際市場占有率。成功的企業(yè)通常依靠在全球各地找到市場而獲勝。”通用電氣公司的前任CEO杰克·韋爾奇(JackWelch)這樣說道。

隨著生產(chǎn)力的發(fā)展,世界經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,市場不再是某一個(gè)國家的內(nèi)部市場,顧客也不再是某一個(gè)國家的內(nèi)部消費(fèi)者,所有的一切都是世界的,是沒有國界的。所以企業(yè)只有在世界市場上取得成功,才能算得上是真正的成功。《財(cái)富》雜志以營業(yè)收入為標(biāo)準(zhǔn)排序的2001年前500家最大的服務(wù)和制造公司中,日本電話電報(bào)公司(NTT)雖然具有最高的市場價(jià)值,但其營業(yè)收入?yún)s排在第16位,利潤則排在第129位。一個(gè)國家的“外部市場”的潛量是如此的巨大!美國作為世界上最大的國家市場吸納著全世界市場約為25%的產(chǎn)品和服務(wù),由此可以考慮到,其余75%的市場存在于美國之外。對日本公司來說,盡管其本國市場的美元價(jià)值在西方國家排在第二,僅次于美國,但日本以外的市場要占世界市場潛量的85%。因此,走向全球,謀求更大的發(fā)展和發(fā)揮最大的潛能才是根本!“不能抓住全球機(jī)遇的公司可能最終會喪失其國內(nèi)的市場,因?yàn)楦鼜?qiáng)更具競爭力的全球競爭者會將他們擠出跑道。”

全球營銷是指為了實(shí)現(xiàn)公司整體目標(biāo)而集中組織資源,選擇、開發(fā)國內(nèi)與國外營銷機(jī)會的過程。全球營銷是一般國際營銷發(fā)展的高級階段。它淡化了國家的界限,模糊了本國市場和外國市場,強(qiáng)調(diào)各主要職能的全球分工與整合,傾向于使用標(biāo)準(zhǔn)化的策略來服務(wù)于全球的目標(biāo)顧客論文。

二、跨文化管理,全球營銷之必須

實(shí)行全球營銷,滿足全球消費(fèi)者的需求,而全球的目標(biāo)顧客所處的環(huán)境是不同的,包括交流溝通的第一要素的語言不同、所處國家的風(fēng)俗習(xí)慣不同、各個(gè)國家的歷史不同導(dǎo)致的民族感情的不同、經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平不同而導(dǎo)致的受教育的程度不同以及和家庭構(gòu)成等不同,從而導(dǎo)致購買模式、生活方式等的不同。而且這些就是在同一個(gè)國家內(nèi)部就是千差萬別的,何況是在全世界范圍內(nèi)呢?而這一切主要緣于各國的文化環(huán)境不同。

實(shí)行全球營銷,跨國經(jīng)營企業(yè)面臨的是一個(gè)諸多差異之間進(jìn)行生產(chǎn)經(jīng)營活動的經(jīng)營環(huán)境,企業(yè)經(jīng)營環(huán)境的跨文化差異是企業(yè)跨文化管理的現(xiàn)實(shí)背景。一般的說,跨國經(jīng)營企業(yè)所面臨的經(jīng)營環(huán)境包括經(jīng)濟(jì)環(huán)境、政治環(huán)境、法律環(huán)境、社會環(huán)境、文化環(huán)境等。其中文化因素對企業(yè)運(yùn)行來說,其影響力是全方位的、全系統(tǒng)、全過程的。在跨國經(jīng)營企業(yè)內(nèi)部,東道國文化和所在國文化相互交叉結(jié)合,東道國和所在國之間以及來自不同國家的經(jīng)理職員之間的文化傳統(tǒng)差距越大,所需求解決的問題也就越多。在跨文化管理中,形成跨文化溝通和諧的具有東道國特色的經(jīng)營哲學(xué)是至關(guān)重要的。

伴隨著全球營銷的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)學(xué)家將文化因素引入了消費(fèi)者行為模型,強(qiáng)調(diào)了文化對消費(fèi)者行為的影響。主流的購買行為模型將文化定義為影響消費(fèi)者行為的關(guān)鍵因素,科特勒認(rèn)為文化因素將對消費(fèi)者行為產(chǎn)生最廣泛最深刻的影響。主流的消費(fèi)者行為模型,如恩格爾—考萊特模型對文化變量的重要性給予了證明。在EKD模型中,環(huán)境影響、個(gè)體差異和心理過程是塑造消費(fèi)者行為的三個(gè)核心力量,對這三個(gè)力量影響下的因素分析表明,大多數(shù)因素是直接或間接的文化范圍的變量,如社會階層、家庭、動機(jī)、態(tài)度、價(jià)值、生活方式以及學(xué)習(xí)。因此,他們得出文化因素在分析消費(fèi)者行為中起到關(guān)鍵的作用。華納曾指出:“在跨文化管理中,一個(gè)被普遍接受的觀點(diǎn)是:在某個(gè)特定的文化中有效的辦法在另一個(gè)文化里可能沒有效果。”因此,進(jìn)行跨文化管理是實(shí)行全球營銷企業(yè)管理的核心任務(wù)。

三、沖突管理,跨文化管理的核心

跨文化管理又稱交叉文化管理,就是在跨國經(jīng)營中,對不同種族、不同文化類型、不同文化發(fā)展階段的子公司所在國的文化采取包容的管理方法,其研究的是在跨文化條件下任何克服異質(zhì)文化的沖突,并據(jù)此創(chuàng)造出公司獨(dú)特文化,從而形成卓越有效的管理過程。,其目的在于如何在不同形態(tài)的文化氛圍中設(shè)計(jì)出切實(shí)可行的組織結(jié)構(gòu)和管理機(jī)制,在管理過程中尋找超越文化沖突的公司目標(biāo),以維系不同文化背景的員工共同的行為準(zhǔn)則,從而最大限度地控制和利用企業(yè)的潛力與價(jià)值。

(一)跨文化沖突的特征

在進(jìn)行全球營銷時(shí),跨國公司由于加入了另一種文化的觀念,勢必會造成文化沖突(Cultureshock)。跨國公司跨文化沖突的特征有:1、非線性不同質(zhì)的文化像不同的水域,幾片或多片水域的沖突與交融,常常表現(xiàn)出錯(cuò)綜復(fù)雜的狀態(tài),因而具有非線性特征。2、間接性文化沖突一般都在心理、情感、思想觀念等精神領(lǐng)域中進(jìn)行,其結(jié)果是人們在不知不覺中發(fā)生變化。但是這種變化需要通過較長的時(shí)間才表現(xiàn)出來。3、內(nèi)在性文化是以思想觀念為核心的,因此,文化的沖突往往表現(xiàn)在思想觀念的沖突上。比如,對于美國人而言,任何超過50年的建筑物都可以作為國家歷史圣地,因此,許多美國人并不為拆掉這樣的建筑而代之以現(xiàn)代化的辦公大樓而感到絲毫遺憾。而在歐洲,人們?yōu)閾碛袛?shù)千年歷史的圣地而感到自豪。這樣沖突就發(fā)生了。1990年6月,麥當(dāng)勞想在巴黎一家有180年歷史而且畢加索和其他一些著名藝術(shù)家曾經(jīng)駐足過的建筑物中設(shè)立一個(gè)餐館,盡管他擁有位于香格里拉大街的建筑物某些特許權(quán),但巴黎市民宣稱城市的歷史紀(jì)念地不容侵犯,麥當(dāng)勞最后屈服了。4、交融性。文化沖突與文化交融始終相伴而行。跨文化管理的任務(wù)在于從不同的文化中尋求共同的能體現(xiàn)各種文化精髓的東西,這樣才能在各種文化環(huán)境中生存。

(二)跨文化沖突的表現(xiàn)

跨文化沖突表現(xiàn)在國際企業(yè)管理的各個(gè)方面,其中某些特定的管理職能對文化更加敏感些,主要表現(xiàn)在員工激勵(lì)、協(xié)調(diào)組織、領(lǐng)導(dǎo)職權(quán)和人力資源決策等方面。

在激勵(lì)方面,工資是調(diào)動員工積極性的關(guān)鍵因素,但各個(gè)國家由于文化不同而導(dǎo)致對工資的態(tài)度和政策不同。當(dāng)美國的海外經(jīng)理給東道國墨西哥的工人長工資時(shí),卻適得其反,墨西哥的工人減少了工作時(shí)間而去享受閑暇。這是因?yàn)槊绹撕湍鞲缛藢χT如工作這樣的基本概念所持的態(tài)度因文化不同而不同。美國文化中人們對工作的態(tài)度是積極熱情,而墨西哥人對工作的態(tài)度則是,工作僅是為了維持所期望的生活水平而采取的方法,是一種謀生的手段。

在協(xié)調(diào)組織方面,跨文化沖突從日本企業(yè)進(jìn)軍馬來西亞的企業(yè)的苦衷可見一斑。在馬來西亞時(shí)常發(fā)生工人“集體歇斯底里”的情況。因?yàn)閰^(qū)區(qū)小事,一個(gè)工人大喊大叫便會引發(fā)整個(gè)車間的騷動,造成停工。由于多數(shù)工人來自各個(gè)不同的地方,還不習(xí)慣城市工廠的現(xiàn)代化勞動管理。這種心理壓力增多就會發(fā)生歇斯底里現(xiàn)象。當(dāng)遇到這種情況時(shí),只能請當(dāng)?shù)氐奈讕焷眚?qū)邪加以解決。

在領(lǐng)導(dǎo)職權(quán)方面,中意合資企業(yè)迪瑪公司陷入困境

也是由于跨文化的沖突。這家擁有絲綢處理高新技術(shù)的企業(yè)市場前景是相當(dāng)廣闊的。但企業(yè)的中方董事長耐不住“大家長”脾氣,對企業(yè)的產(chǎn)供銷直接干預(yù),甚至將企業(yè)從銀行的貸款放在老廠的帳戶上,終于將外方總經(jīng)理氣回國,企業(yè)陷入困境。

在人力資源管理方面,微軟公司的原則是,需要人力時(shí)立即到市場上去找現(xiàn)成的,最短時(shí)間就能擔(dān)當(dāng)某個(gè)最具體的工作;培訓(xùn)5%的人員,另外的95%靠自學(xué)和在職“實(shí)習(xí)”;公司業(yè)務(wù)成長而員工沒能“跟著成長”,就會被淘汰。其前任總經(jīng)理吳士宏則主張幫助員工“跟著企業(yè)成長”,在中國市場實(shí)施可持續(xù)發(fā)展的人力資源策略。由于不能克服這種跨文化的沖突吳士宏辭職了。

四、跨文化管理的策略

(一)樹立正確的跨文化管理的觀念

首先承認(rèn)并理解差異的客觀存在,克服狹隘主義的思想,重視他國語言、文化、經(jīng)濟(jì)、法律等的學(xué)習(xí)和了解。當(dāng)跨國公司的管理人員到具有不同文化的東道國工作時(shí),往往會遇到很多困難。反映了特有文化的語言、價(jià)值觀念、思維形式等因素在跨文化管理中會形成障礙,產(chǎn)生矛盾,從而影響跨國經(jīng)營戰(zhàn)略的實(shí)施。理解文化差異是發(fā)展跨國文化管理能力的必要條件。理解文化差異有兩層含義:一是理解東道國文化如何影響當(dāng)?shù)貑T工的行為;二是理解母國文化如何影響公司派去的管理人員的行為。不同類型的文化差異可以采用不同的克服措施。因管理風(fēng)格、方法或技能的不同而產(chǎn)生的沖突可以通過互相傳授和學(xué)習(xí)來克服則比較容易改變;因生活習(xí)慣和方式不同而產(chǎn)生的沖突可以通過文化交流解決,但需較長的時(shí)間;人們基本價(jià)值觀念的差異往往較難改變。只有把握不同類型的文化差異才能有針對性地提出解決文化沖突的辦法。

其次把文化的差異看成是一種優(yōu)勢而不只是一種劣勢,恰當(dāng)、充分地利用不同文化所表現(xiàn)的差異,為企業(yè)發(fā)展創(chuàng)造契機(jī)。西方有諺語:任何事物都有兩面性。文化也是一把"雙刃劍"。文化給企業(yè)開展國際運(yùn)營帶來了機(jī)遇,但更多的卻是巨大的挑戰(zhàn)。廣州本田汽車公司總經(jīng)理門脅轟二先生曾說:“我們企業(yè)內(nèi)部的矛盾頗多,但這也正是本田好的一面。我們在中國選擇合作伙伴時(shí),總是喜歡挑選一些與我們想法不同的合作者,這使我們經(jīng)常發(fā)生意見的碰撞,這樣不同思想的碰撞就會產(chǎn)生新的想法,從而創(chuàng)造出本田新的企業(yè)文化。”在廣州本田看來,矛盾和沖突的正確對待,不僅不會形成障礙,反而會是企業(yè)發(fā)展的動力,企業(yè)創(chuàng)新的源泉。

第三,要充分認(rèn)識到跨文化管理的關(guān)鍵是人的管理,實(shí)行全員跨文化管理。這是因?yàn)椋?、跨文化管理的客體是人,即企業(yè)的所有人員。跨文化管理的目的就是要使不同的文化進(jìn)行融合,形成一種新型的文化,而這種新型的文化只有根植于企業(yè)所有成員之中,通過企業(yè)成員的思想、價(jià)值觀、行為才能體現(xiàn)出來,才能真正實(shí)現(xiàn)跨文化管理的目的,否則跨文化管理則流于形式。2、實(shí)施跨文化管理的主體也是人,即企業(yè)的經(jīng)營管理人員。在跨國公司中,母公司的企業(yè)文化可通過企業(yè)的產(chǎn)品、經(jīng)營模式等轉(zhuǎn)移到國外分公司,但更多的是通過熟悉企業(yè)文化的經(jīng)營管理人員轉(zhuǎn)移到國外分公司,在跨國公司的資源轉(zhuǎn)移中,除資本外就是經(jīng)營管理人員的流動性最強(qiáng)。由于跨文化管理的主體和客體都涉及到人,因此跨國公司的跨文化管理中要強(qiáng)調(diào)對人的管理,既要讓經(jīng)營管理人員深刻理解母公司的企業(yè)文化,又要選擇具有文化整合能力的經(jīng)營管理人員到國外分公司擔(dān)任跨文化管理的重要職責(zé),同時(shí)要加強(qiáng)對公司所有成員的文化管理,讓新型文化真正在管理中發(fā)揮其重要作用,促進(jìn)跨國公司在與國外企業(yè)的競爭中處于優(yōu)勢地位。

(三)跨文化管理的策略

1、本土化策略。要本著“思維全球化和行動當(dāng)?shù)鼗钡脑瓌t來進(jìn)行跨文化的管理。通常跨國企業(yè)在海外進(jìn)行投資,就必須雇用相當(dāng)一部分的當(dāng)?shù)芈殕T。這主要是因?yàn)楫?dāng)?shù)毓蛦T熟悉當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣、市場動態(tài)以及政府方面的各項(xiàng)法規(guī),而且和當(dāng)?shù)氐南M(fèi)者容易達(dá)成共識,雇用當(dāng)?shù)毓蛦T無疑方便了跨國企業(yè)在當(dāng)?shù)赝卣故袌觥⒄痉€(wěn)腳跟。“本土化”有利于跨國公司降低海外派遣人員和跨國經(jīng)營的高昂費(fèi)用、與當(dāng)?shù)厣鐣幕诤稀p少當(dāng)?shù)厣鐣ν鈦碣Y本的危機(jī)情緒;有利于東道國在任用管理人員方面,主要考慮的是該雇員的工作能力及與崗位的匹配度,選用最適合該崗位的職員。但其缺點(diǎn)也是致命的。由于公司的各個(gè)成員都只重視自我的發(fā)展,無法形成一個(gè)集體價(jià)值的企業(yè)文化,使得企業(yè)對個(gè)體來說缺少長久的凝集力。全球營銷種產(chǎn)品的快速創(chuàng)新和多樣化,以及人類種族之間的空前交往和融合,“多向交叉文化”策略己經(jīng)成為許多跨國公司采用的人事管理制度。在具體運(yùn)用中,可采用以下的方法,來避免由于個(gè)體之間存在的巨大的文化差異而造成的“文化沖突”:(1)盡量選用擁有當(dāng)?shù)貒哪竾耄唬?)選用具有母國國籍的外國入;(3)選用到母國留學(xué)、工作的當(dāng)?shù)赝鈬耄唬?)選用到當(dāng)?shù)亓魧W(xué)、工作的母國入等。

2、文化相容策略。根據(jù)不同文化相容的程度又可以細(xì)分為以下兩個(gè)不同層次:(1)文化的平行相容策略。這是文化相容的最高形式,習(xí)慣上稱之為“文化互補(bǔ)”。就是在跨國公司的子公司中并不以母國的文化或是開發(fā)國的文化作為子公司的主體文化。母國文化和東道國文化之間雖然存在著巨大的文化差異,但卻并不互相排斥,反而互為補(bǔ)充,同時(shí)運(yùn)行于公司的操作中,充分發(fā)揮跨文化的優(yōu)勢。一種文化的存在可以充分地彌補(bǔ)另外一種文化的許多不足及其比較單調(diào)的單一性。美國肯德基公司在中國經(jīng)營的巨大成功可謂是運(yùn)用跨文化優(yōu)勢,實(shí)現(xiàn)跨文化管理成功的典范。(2)隱去兩者的主體文化,和平相容策略。就是雖然跨國公司中的母國文化和東道國文化之間存在著巨大的文化差異,而兩者文化的巨大不同也很容易在子公司的日常運(yùn)作中產(chǎn)生“文化摩擦”,但是管理者在經(jīng)營活動中卻刻意模糊這種文化差異,隱去兩者文化中最容易導(dǎo)致沖突的主體文化,保存兩者文化中比較平淡和微不足道的部分。由于失去了主體文化那種對不同國籍的人所具有的強(qiáng)烈影響力,使得不問文化背景的人可以在同一公司中和睦共處,即使發(fā)生意見分歧,也很容易通過雙方的努力得到妥協(xié)和協(xié)調(diào)。

3、文化創(chuàng)新策略。文化創(chuàng)新策略即母公司的企業(yè)文化與國外分公司當(dāng)?shù)氐奈幕M(jìn)行有效的整合,通過各種渠道促進(jìn)不同的文化相互了解、適應(yīng)、融合,從而在母公司和當(dāng)?shù)匚幕A(chǔ)之上構(gòu)建一種新型的國外分公司企業(yè)文化,以這種新型文化作為國外分公司的管理基礎(chǔ)。這種新型文化既保留著強(qiáng)烈的母公司企業(yè)文化特點(diǎn),又與當(dāng)?shù)氐奈幕h(huán)境相適應(yīng),既不同于母公司企業(yè)文化,又不同于當(dāng)?shù)仄髽I(yè)文化,是兩種文化的有機(jī)整合。因?yàn)橐獜娜澜缃嵌葋砗饬恳粐蛞坏貐^(qū)文化的優(yōu)劣是根本不可能的,這中間存在一個(gè)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)的問題,只有將兩種文化有機(jī)地融合在一起,才能既含有母公司的企業(yè)文化內(nèi)涵,又能適應(yīng)國外文化環(huán)境,從而體現(xiàn)跨國企業(yè)競爭優(yōu)勢。

4、文化規(guī)避策略。這是當(dāng)母國的文化與東道國的文化之間存在著巨大的不同,母國的文化雖然在整個(gè)于公司的運(yùn)作中占了主體,可又無法忽視或冷落東道國文化存在的時(shí)候,由母公司派到子公司的管理人員,就必須特別注意在雙方文化的重大不同之處進(jìn)行規(guī)避,不要在這些“敏感地帶”造成彼此文化的沖突。特別在宗教勢力強(qiáng)大的國家更要特別注意尊重當(dāng)?shù)氐男叛觥?/p>

5、文化滲透策略。文化滲透是個(gè)需要長時(shí)間觀察和培育的過程。跨國公司派往東道國工作的管理人員,基于其母國文化和東道國文化的巨大不同,井不試圖在短時(shí)間內(nèi)迫使當(dāng)?shù)貑T工服從母國的人力資源管理模式。而是憑借母國強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)實(shí)力所形成的文化優(yōu)勢,對于公司的當(dāng)?shù)貑T工進(jìn)行逐

步的文化滲透,使母國文化在不知不覺中深入人心,東道國員工逐漸適應(yīng)了這種母國文化并慢慢地成為該文化的執(zhí)行者和維護(hù)者。

6、借助第三方文化策略。跨國公司在其他的國家和地區(qū)進(jìn)行全球營銷時(shí),由于母國文化和東道國文化之間存在著巨大的不同,而跨國公司又無法在短時(shí)間內(nèi)完全適應(yīng)由這種巨大的“文化差異”而形成的完全不同于母國的東道國的經(jīng)營環(huán)境。這時(shí)跨國公司所采用的人事管理策略通常是借助比較中性的,與母國的文化己達(dá)成一定程度共識的第三方文化對設(shè)在東道國的子公司進(jìn)行控制管理。用這種策略可以避免母國文化與東道國文化發(fā)生直接的沖突。如歐洲的跨國公司想要在加拿大等美洲地區(qū)設(shè)立子公司,就可以先把子公司的海外總部設(shè)在思想和管理比較國際化的美國,然后通過在美國的總部對在美洲的所有子公司實(shí)行統(tǒng)一的管理。而美國的跨國公司想在南美洲設(shè)立子公司,就可以先把子公司的海外總部設(shè)在與國際思想和經(jīng)濟(jì)模式較為接近的巴西,然后通過巴西的子公司總部對南美洲其他的子公司實(shí)行統(tǒng)一的管理。這種借助第三國文化對母國管理人員所不了解的東道國子公司進(jìn)行管理可以避免資金和時(shí)間的無謂浪費(fèi),使子公司在東道國的經(jīng)營活動可以迅速有效地取得成果。

7、占領(lǐng)式策略。占領(lǐng)式策略是一種比較偏激的跨文化管理策略,是全球營銷企業(yè)在進(jìn)行國外直接投資時(shí),直接將母公司的企業(yè)文化強(qiáng)行注入國外的分公司,對國外分公司的當(dāng)?shù)匚幕M(jìn)行消滅,國外分公司只保留母公司的企業(yè)文化。這種方式一般適用于強(qiáng)弱文化對比懸殊,并且當(dāng)?shù)叵M(fèi)者能對母公司的文化完全接受的情況下采用,但從實(shí)際情況來看,這種模式采用得非常少。

總之,全球營銷企業(yè)在進(jìn)行跨文化管理時(shí),應(yīng)在充分了解本企業(yè)文化和國外文化的基礎(chǔ)上,選擇自己的跨文化管理模式,從而使不同的文化達(dá)到最佳的結(jié)合,形成自己的核心競爭力。

五、跨文化培訓(xùn),一個(gè)有效的途徑

在進(jìn)行全球營銷時(shí)很多公司都偏重于員工的純技術(shù)培訓(xùn),卻忽視了對員工尤其是管理人員的跨文化培訓(xùn)。而跨文化培訓(xùn)恰恰是解決文化差異,搞好跨文化管理最基本最有效的手段。通常來講,跨文化培訓(xùn)的主要方法就是對全體員工,尤其是非本地員,進(jìn)行文化敏感性訓(xùn)練。

第6篇

在問候方式上,中國人與西方人也有所不同。中國人在見面時(shí),會詢問對方一些關(guān)于近況的問題,如工作如何、結(jié)婚與否、工資怎樣等。中國人把這種問候方式當(dāng)成是關(guān)心的一種表現(xiàn)。中國人的隱私觀念比較薄弱,認(rèn)為大家都生活在一個(gè)集體之中,因而問一些現(xiàn)狀問題是對對方的關(guān)心,并沒有侵犯隱私之說。但是,西方人卻與我們不同。他們有著強(qiáng)烈的隱私觀念,在見面問候打招呼時(shí),人們通常會問一些有關(guān)于天氣的問題,而婚姻狀況、收入水平、年齡等問題通常不會提起。在具體交流中,西方人對于自己的家庭、工作等私人問題不會過多涉入,他們很注意保護(hù)個(gè)人隱私。中國人與西方人的文化差異還有很多。比如,在時(shí)間觀念上,西方人的時(shí)間觀念要比中國人強(qiáng)很多。他們認(rèn)為時(shí)間就是金錢,因而在約會與會談時(shí),西方人都會嚴(yán)格地遵守時(shí)間,進(jìn)行精心的計(jì)劃,不會因?yàn)樽约旱脑蚨速M(fèi)對方的時(shí)間。但是,在中國情況有所不同。在邀請別人吃飯、約會時(shí),人們通常會早到,以示尊重。這在西方人看來是一種浪費(fèi)時(shí)間的表現(xiàn)。中西方文化沖突還表現(xiàn)在餐桌文化、禮儀文化等方面。由于篇幅問題,這里不再贅言。

二、中西文化沖突的解決對策

1.改變思考方式中國人與西方人在為人處事、接人待物等方面存在著巨大的差異。思維方式不同,說話、意識也會有很大不同。因此,在進(jìn)行跨文化交際時(shí),改變自己的思維方式,適應(yīng)對方的思想與行事方式,是十分重要的。中國人重視整體與集團(tuán)意識,因而在說話辦事時(shí),會把集體利益放到首要位置。但是,西方人則不然,他們有著典型的個(gè)人主義傾向。在具體的跨文化交流中,我們一定不要將自己的思想與觀念強(qiáng)加給對方,這樣會讓對方感到不舒服,交流就不會順利進(jìn)行。比如,在中西方跨文化談判中,中國人喜歡在開始就將整體的思想總結(jié)出來,在這之后再慢慢地進(jìn)行細(xì)節(jié)的討論,中國人習(xí)慣于在整體之下一點(diǎn)一點(diǎn)地進(jìn)行細(xì)節(jié)的論述。而西方人的思維卻與之不同,他們在談判開始時(shí)就會對細(xì)節(jié)進(jìn)行討論,在談判的最后他們才會將結(jié)論表現(xiàn)出來,并認(rèn)為只有一步一步地將細(xì)節(jié)規(guī)劃好,結(jié)論才會向好的方向發(fā)展。在了解中西方思維方式的不同之后,我們在具體的交流過程中,就應(yīng)學(xué)會改變思考方式,去適應(yīng)對方的思考方式,這對于跨文化交際中的文化沖突的解決十分有效。

2.對西方文化與禮儀的學(xué)習(xí)由于中西方文化存在著巨大的差異,因而在具體的交流與合作過程中,雙方交際的順利進(jìn)行受到了各種各樣沖突的威脅。中國與西方國家文化背景不同,二者間的禮儀、觀念與為人處事方式也存在很大不同。學(xué)習(xí)西方文化與禮儀是十分必要的。在日常生活中,我們應(yīng)多注意中西方風(fēng)土人情、文化禮儀的不同,而學(xué)習(xí)的方式有很多,比如電影、電視、書籍等。現(xiàn)在的世界是一個(gè)交流開放的世界,西方文化也充斥在我們的日常生活中,只要有一顆善于發(fā)現(xiàn)的眼睛,那么,對西方文化與思維的掌握就不是難事。比如,在一些歐美的電視與電影中,我們就會看到很多與中國人不同的說話方式、問候方式與思維邏輯模式等;又如,在一些書籍里,我們也能看到中西不同的文化特征。只要稍加注意,對西方文化的了解就是十分容易的。此外,時(shí)常關(guān)注一些國際的時(shí)局動態(tài),對于西方文化的了解也很有好處。西方國家的重大改革、社會福利政策以及西方國家的戰(zhàn)爭關(guān)注等,都會讓我們不同程度地了解西方,對于解決跨文化交際中的文化沖突有不同程度的幫助。

三、結(jié)語

第7篇

文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)是在全球文化產(chǎn)業(yè)大發(fā)展背景下成立的一個(gè)新專業(yè),簡稱文管,屬于管理學(xué)類和藝術(shù)學(xué)類專業(yè),設(shè)立于2004年。吳漫2012在研究了高校文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)課程體系后得出結(jié)論:許多高校制定文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)為:旨在培養(yǎng)掌握經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)及文化學(xué)基本理論與方法,具有寬闊的文化視野和現(xiàn)代管理意識,熟悉文化法規(guī)及政策,具備較強(qiáng)規(guī)劃、決策、組織、策劃、創(chuàng)意以及溝通表達(dá)能力,具備較強(qiáng)社會調(diào)研和信息處理能力,能夠在文化產(chǎn)業(yè)及相關(guān)產(chǎn)業(yè)、政府文化管理部門及文化事業(yè)單位從事文化經(jīng)營管理、市場營銷與策劃、文化貿(mào)易與交流工作的應(yīng)用型、復(fù)合型高級人才。[2]通過市場調(diào)研分析得出,適合高職高專層面文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)的主要崗位群為:文化市場營銷員、文化活動策劃人和文化產(chǎn)品宣傳和推廣人員;相關(guān)就業(yè)崗位:旅游活動的策劃與管理人員;文化旅游產(chǎn)品開發(fā)設(shè)計(jì)、工藝品展銷或賣場設(shè)計(jì)、地方特色文化產(chǎn)品策劃傳播工作服務(wù)人員等。

2.文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)跨文化交際課程設(shè)置

從該專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)以及就業(yè)崗位特點(diǎn),同時(shí)根據(jù)我國文化產(chǎn)業(yè)“走出去”遇到的文化折扣問題較為嚴(yán)重,可以看出文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)人才除了要有較強(qiáng)的現(xiàn)代管理意識,更需具備廣闊的文化視野及良好的溝通表達(dá)能力,才能合理設(shè)計(jì)文化產(chǎn)品及文化創(chuàng)新,這樣在文化出口過程中無論是從語言方面還是服務(wù)方面,讓文化產(chǎn)品被輸入國家的受眾群體所理解和接受。因此,該專業(yè)人才應(yīng)具備較強(qiáng)的跨文化交際敏感性、跨文化交際意識,跨文化交際能力,跨文化宣傳及管理能力。下面本文將從課程設(shè)置及教學(xué)內(nèi)容兩大方面進(jìn)行解讀。

2.1課程定位

跨文化交際課程是一門理論+實(shí)踐的綜合性課程,旨在通過對跨文化基本理論,東西文化差異的系統(tǒng)講解,培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的敏感性、寬容性,以及處理由于文化文化差異而帶來種種問題的靈活性,從而培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力。該課程前導(dǎo)課程為文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)綜合能力平臺中語言課程類里的大學(xué)英語課程,同過大學(xué)英語課程學(xué)習(xí),使學(xué)生掌握英語語言基礎(chǔ)知識,具備英語聽、說、讀、寫、譯五大基本技能;學(xué)科基礎(chǔ)平臺中的專業(yè)基礎(chǔ)課程里的民俗概論、中國傳統(tǒng)文化、西方文化,通過這些課程學(xué)習(xí)使學(xué)生了解中西方文化常識,為該課程開設(shè)打下堅(jiān)實(shí)的文化基礎(chǔ)。同過跨文化交際課程的學(xué)習(xí),可以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化分析辨別能力、跨文化溝通能力、跨文化管理能力等,為后續(xù)課程即專業(yè)能力平臺中的文化經(jīng)營與管理、文化投資與貿(mào)易,文化創(chuàng)意與策劃等打下良好的思辨能力、組織協(xié)調(diào)能力以及創(chuàng)新能力的基礎(chǔ)。綜上所述,跨文化交際課程應(yīng)分為文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)中專業(yè)基礎(chǔ)模塊中的課程,即為該專業(yè)的專業(yè)必修課。

2.2課程設(shè)計(jì)理念與思路

根據(jù)該專業(yè)職業(yè)崗位能力需要以及跨文化交際課程的定位,建議在高一虹2008年提出的“提高學(xué)習(xí)者跨文化意識與自我反思能力”的課程宗旨下[3],突出該課程的職業(yè)性,實(shí)踐性和開放性。同時(shí)采用學(xué)以致用,突出“教、學(xué)、做”一體化的教育理念,教學(xué)中轉(zhuǎn)變學(xué)生與教師的地位,切實(shí)做到學(xué)生為教學(xué)過程中的主題,鼓勵(lì)學(xué)生職業(yè)能力發(fā)展,加強(qiáng)學(xué)生創(chuàng)新能力和意識的培養(yǎng)。著名跨文化交際學(xué)者Gudykunst曾指出,有效的跨文化交際能力包括認(rèn)知能力(cognitivecomponent)、情感能力(affectivecomponent)和行為能力(behavioralcomponent)[4]。在跨文化交際能力的構(gòu)成框架下,對該課程進(jìn)行合理設(shè)計(jì),保證課程的有效實(shí)施,最終達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的目標(biāo)。

2.3開課時(shí)間與課時(shí)分配鑒于學(xué)習(xí)該課程前需要語言課程和相關(guān)文化課程的學(xué)習(xí),同時(shí)根據(jù)高職院校開設(shè)的總學(xué)年,一般為3年制(2.5學(xué)年+0.5學(xué)年實(shí)習(xí);或者是2學(xué)年+1學(xué)年實(shí)習(xí)),建議該課程在大二開設(shè)。這樣,在大一一年時(shí)間內(nèi),在大學(xué)綜合英語的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生既可以學(xué)到相關(guān)的語言常識和技能,同時(shí)也會學(xué)習(xí)到有關(guān)跨文化交際的一些知識點(diǎn)。另外在大一期間,文化基礎(chǔ)類課程也會開設(shè),在這些課程的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生可以學(xué)習(xí)中西方文化、民俗等文化常識,對東西方文化差異有了初步的了解。因此,經(jīng)過大一一年在語言與文化常識和技能的學(xué)習(xí),在大二開設(shè)該課程,學(xué)生可以更好的理解和接受。為大三進(jìn)入實(shí)習(xí)期想快速融入社會,融入實(shí)習(xí)單位文化氛圍的學(xué)生們,做好了跨文化交際心理和跨文化交際能力的鋪墊。在課時(shí)上,根據(jù)現(xiàn)有適用與高職層面的跨文化交際課程教材內(nèi)容,同時(shí)根據(jù)文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)中要求學(xué)生具備良好的文化素養(yǎng)和溝通能力,建議該課程的學(xué)時(shí)為32學(xué)時(shí)。即開設(shè)一學(xué)期,這樣在避免和其它文化類課程內(nèi)容重復(fù)的同時(shí),又能系統(tǒng)完整地學(xué)習(xí)跨文化交際相關(guān)理論和技能。

3.教學(xué)內(nèi)容

以往跨文化交際教學(xué)內(nèi)容研究主要是針對外語類專業(yè)學(xué)生,對于文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)的學(xué)生而言,應(yīng)遵循該專業(yè)職業(yè)能力培養(yǎng)的基本規(guī)律,以主要工作崗位任務(wù)和工作流程為依據(jù),同時(shí)根據(jù)跨文化交際過程規(guī)律以及高職學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和特點(diǎn)來選擇和組織教學(xué)內(nèi)容。筆者建議,教學(xué)內(nèi)容可以分為知識、情感、能力三大板塊。

3.1知識教學(xué)內(nèi)容

學(xué)習(xí)跨文化交際的基本理論,培養(yǎng)跨文化交際意識,國際化視野。老師需要講解文化、交際和跨文化交際的基本概念,重點(diǎn)講解詞匯中的文化內(nèi)涵差異,,這樣學(xué)生在做文化產(chǎn)品對外宣傳營銷時(shí),對于文化產(chǎn)品品牌翻譯,以及標(biāo)簽設(shè)計(jì),使用說明翻譯等,可以在保留中國文化特色的同時(shí),還可以讓目的語國家的受眾群體可以更好的理解和接納,避免由于文化內(nèi)涵差異和文化禁忌所帶來的宣傳營銷上的失敗。

3.2情感教學(xué)內(nèi)容

學(xué)習(xí)東西文化在世界觀、價(jià)值觀的差異,文化認(rèn)同、文化多樣性等方面的理論常識,培養(yǎng)學(xué)生文化差異敏感性,文化相對意識,在承認(rèn)文化多樣性的基礎(chǔ)上,建立對本國文化的認(rèn)同,文化自信心的同時(shí),克服民族中心主義,文化定勢與偏見。這樣學(xué)生在做文化對外傳播方面工作時(shí)候,尤其是在電影,電視劇等影視作品對外發(fā)行時(shí),盡量避免由于東西方世界觀,價(jià)值觀的差異給作品在電影在跨國傳播的過程中會因進(jìn)口市場的觀賞者難以認(rèn)同影片中傳遞的異國文化內(nèi)容(如生活方式、價(jià)值觀、歷史、制度、神話、物理環(huán)境等)而造成影片價(jià)值的折損,即電影跨國貿(mào)易中普遍存在的文化折扣現(xiàn)象。

3.3能力教學(xué)內(nèi)容

第8篇

針對留學(xué)生的翻譯教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法必須從他們的漢語、英語水平和學(xué)習(xí)目的出發(fā)。東盟留學(xué)生來自不同的國家,母語和背景文化各不相同,來華初期與中國師生的交流普遍使用英語。他們的漢語水平還處于入門階段,只能進(jìn)行簡單的聽、說、讀、寫、譯的活動,但他們的英語水平較其漢語水平要高,特別是來自馬來西亞、新加坡、印度尼西亞較發(fā)達(dá)國家的東盟留學(xué)生使用英語交流沒有問題,多數(shù)學(xué)生可以聽懂用英語進(jìn)行的課堂教學(xué)。而廣西高校的國際教育學(xué)院由于客觀原因,掌握東南亞各小語種的教師配備并不齊全,因此,給留學(xué)生開設(shè)的課程也主要使用英漢兩種語言互補(bǔ)地進(jìn)行授課,課堂上的翻譯教學(xué)也是英漢兩種語言的轉(zhuǎn)換。留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的動機(jī)各不相同,有人希望通過漢語的學(xué)習(xí)深入了解中國的深厚文化底蘊(yùn),有人希望通過學(xué)好漢語更好地與中國人進(jìn)行商貿(mào)、科技交流。留學(xué)生翻譯教學(xué)不但幫助他們掌握漢語的運(yùn)用,還能幫助他們從中了解更多的中國文化,促進(jìn)他們的跨文化適應(yīng)。翻譯教學(xué)是一種有效的中國文化比較的途徑。首先,翻譯是源語言和目的語言這兩種文化的交流與協(xié)商,可以涉及兩種文化的比較,因此,翻譯的文化屬性使其作為文化導(dǎo)入教學(xué)手段成為可能。其次,翻譯是一個(gè)充分運(yùn)用批判思維的過程,在翻譯中進(jìn)行文化比較的過程中,留學(xué)生不是被動的接受者,而是意義的主動建構(gòu)者。留學(xué)生通過分析、推理和批判的思維使很多隱藏在語言符號后面的文化意義顯現(xiàn)出來。教師可以逐漸引導(dǎo)留學(xué)生對中國文化進(jìn)行探討,培養(yǎng)學(xué)生建構(gòu)自己獨(dú)有的認(rèn)識,提高自己的跨文化適應(yīng)。在針對中國學(xué)生的英語課堂上,文化比較注重西方文化的介紹,如節(jié)日、宗教、神話等,而針對東盟留學(xué)生的課堂教學(xué),就要體現(xiàn)本土文化的優(yōu)勢,導(dǎo)入深厚的中華文化。增加中國文化分量,不僅能增強(qiáng)留學(xué)生對中國多元化社會的理解,同時(shí)也能使中國文化更加國際化。

二、翻譯教學(xué)中東南亞文化與中國文化的比較

在翻譯課堂上,教師可以通過比較東南亞文化和中國文化,以區(qū)分其異同,以便于學(xué)生更深刻地理解中國和東南亞文化的差異,有助于提高留學(xué)生日后的跨文化適應(yīng)。下面筆者就以幾個(gè)具體的實(shí)例談?wù)劮g教學(xué)中的文化比較:

1.民族風(fēng)俗節(jié)日是世界人民為紀(jì)念生活中值得紀(jì)念的日子而共同創(chuàng)造出一種適應(yīng)生產(chǎn)和生活需要的民俗文化,各民族和地區(qū)都有自己的節(jié)日。例如,在課堂上翻譯中國詩人杜牧的《清明》一詩“清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村”時(shí),筆者引用了楊憲益和戴乃迭的譯文:菲律賓留學(xué)生讀此譯文時(shí)很難理解“清明”是個(gè)什么時(shí)節(jié)?奔走旅行在外的人,為何心里“欲斷魂”?那么這時(shí)老師可以從文化比較的角度,解釋西方的一個(gè)節(jié)日:萬圣節(jié)(Halloween),一個(gè)源自古代凱爾特民族(Celtic)的節(jié)日。他們?yōu)榱吮苊夤砉值尿}擾,在祭祀亡魂的時(shí)刻,向先祖獻(xiàn)上食物祭拜祈求能平安地度過寒冬。菲律賓由于被西方國家長期殖民,深受西班牙和美國文化的影響,當(dāng)?shù)匚幕c外來文化相融合。菲律賓人民也慶祝萬圣節(jié)(11月1日),是他們的法定假日之一。老師可以向菲律賓留學(xué)生解釋中國的清明節(jié)(thePureBrightnessDay)相當(dāng)于菲律賓的萬圣節(jié)。對于菲律賓人民而言,這一天是個(gè)家庭團(tuán)聚的日子,全家人一起到墓地紀(jì)念已逝去的親人。他們由于天性樂觀,在墓前不是哀傷坐地,哭泣不已,反而大家一起念經(jīng)、跳舞、唱歌、野餐、打牌,以期和已經(jīng)去世的親朋好友同樂。而中國人在當(dāng)天的習(xí)俗有掃墓、祭祀祖先、食冷食,還有踏青、蕩秋千、植樹等戶外活動。這樣的文化比較拉近了留學(xué)生和中國本土文化的距離感,他們感受到雖然慶祝的方式有所不同,但兩個(gè)民族的文化都崇尚掃墓祭祖和緬懷先人。

2.宗教文化是人類社會重要的文化形象,它深刻地影響著人類的社會活動。中國文化深受佛教、道教和儒教的影響,但中國并非全民信教國家,也沒有把任何一種宗教奉為國教。而東南亞地區(qū)大多數(shù)國家都是全民信教的,如東南亞的印度尼西亞、馬來西亞、文萊等國在幾個(gè)世紀(jì)以來都將伊斯蘭教視為他們的主要宗教,泰國、柬埔寨、緬甸和老撾則把佛教視為他們的國教。[6]所以在給東南亞留學(xué)生上課時(shí)要注意宗教文化的導(dǎo)入和比較。例如,在給學(xué)生講解中國古代文化時(shí),來自印度尼西亞、馬來西亞、文萊等國的留學(xué)生聽到有這么多中國文化用語與數(shù)字“13(thirteen)”有關(guān)時(shí),他們感到不解和反感。如13層的佛教建筑:布達(dá)拉宮(thePotalaPal-ace)、天寧佛塔(TianningPagoda),所有的佛塔絕沒有“六”層和“八”層;十三陵(MingDynastyTombs)是北京著名的景觀之一,已被列入世界文化遺產(chǎn);此外,還有儒家經(jīng)典十三經(jīng)(thethirteenclassicworks)、武藝非凡的十三太保(Taobao)、13種各具特色香味的中草藥物被稱為十三香(thirteen-spices)、中國古代對外貿(mào)易商行總稱為十三行(thirteen-trades)、相傳輔助唐王李世民登基的少林十三棍僧(thirteenKungfumonks)、十三章的孫子兵法(SunTzu'sArtOfWar)等。特別是在文化中,十三被視為神數(shù),在史詩《格薩爾王傳》(EpicofKingGesar)中就出現(xiàn)了一系列的十三,具有吉祥、神圣的寓意:十三位護(hù)法天神、十三位護(hù)藏地神、的十三位山神,格薩爾在降生時(shí)手執(zhí)十三朵白花,向前走了十三步,并發(fā)誓十三歲時(shí)成為菩薩等。針對東盟留學(xué)生的不解,老師可以向他們介紹中國和東南亞的不同。由于基督教、猶太教和伊斯蘭教宗教理念是一脈相承,都同屬于天啟宗教。東南亞凡信奉伊斯蘭教的人都忌諱數(shù)字“13”,認(rèn)為“13”會給人們帶來不幸或?yàn)?zāi)難。“13”的不祥源于基督教圣經(jīng)故事“最后晚餐”:耶穌的門徒猶大出賣了耶穌,致使耶穌被釘死在十字架上。此次蒙血光之災(zāi)的最后晚餐,參加者共師徒13人,于是13這個(gè)數(shù)字,就被沾染晦氣和殺氣了。中國幾千年來受佛教(Buddhism)、道教(Tao-ism)和儒教(Confucianism)的影響,數(shù)字“13”成為一個(gè)吉祥、高貴的數(shù)字。佛教里的“13”是大吉大利的數(shù)字,佛教傳入中國時(shí)的宗派是“十三宗”,它代表了功德圓滿。而在周易的81數(shù)理靈意中,數(shù)字“13”也是大吉數(shù):代表智能超群的成功數(shù)。此外,老師還可以向?qū)W生介紹,就像數(shù)字“13”對伊斯蘭教徒而言,數(shù)字“4”對現(xiàn)代大多數(shù)中國人也意味著煞風(fēng)景、犯忌諱,數(shù)字“4”的諧音是“死(death)”,人們怕死,避之唯恐不及。而中國人認(rèn)為數(shù)字“8”是最吉祥的數(shù)字,數(shù)字“8”與廣東話中的“發(fā)(makingafortune)”是諧音,意味著繁榮、財(cái)富和地位。通過這種宗教數(shù)字文化的比較,讓東盟留學(xué)生加深了中國文化喜好和禁忌的了解,幫助他們消除在中國的跨文化適應(yīng)的障礙。

3.地理環(huán)境語言是人民群眾創(chuàng)造出來的,特別是熟語更是人民生產(chǎn)勞動的真實(shí)寫照,對中國熟語的講解是留學(xué)生教學(xué)中不可缺少的一部分。由于中國和東南亞各國的地理環(huán)境各不相同,導(dǎo)致了地域文化的差異使得與之息息相關(guān)的熟語的文化內(nèi)涵也各不相同。如教師在課堂上給泰國留學(xué)生翻譯中國熟語時(shí),他們會有許多的不解和迷惑,這時(shí)教師就要引入中泰文化因地理環(huán)境而產(chǎn)生的差異。因?yàn)樘﹪靥師釒В瑲夂蜓谉岢睗瘢瑢儆跓釒Ъ撅L(fēng)性氣候,雨量豐沛,非常適合大象、鱷魚、椰子樹等生長,在泰語中出現(xiàn)很多含“大象”和“鱷魚”的動物熟語。老師可用下面的例子對中泰兩國的熟語進(jìn)行比較:此外,教師還可以解釋漢語中含“大象”“鱷魚”的熟語很少是因?yàn)橹袊且粋€(gè)農(nóng)業(yè)古國,中原大地的人民自古就用牛耕地,用馬作戰(zhàn),所以對土地的依賴和對“牛、馬文化”的崇尚充分體現(xiàn)在了漢語熟語中,如:車馬盈門、一馬平川、鞍馬勞頓、兵強(qiáng)馬壯、車水馬龍、服牛乘馬、目無全牛、牛角書生、牛郎織女、牛毛細(xì)雨、初生牛犢不怕虎、九牛一毛、牛衣對泣、小試牛刀等。

三、結(jié)語

第9篇

在全球化的今天,我們在對外交流活動中,必須具備跨文化意識。Larry.A.Samoval指出:“了解自己,了解自己的文化,是成功的跨文化交際的一個(gè)非常重要的前提”。[3]跨文化交際應(yīng)該理解為一種雙向的文化交流活動,因此不能簡單理解為目的語文化的單向?qū)搿_@種“雙向性”也決定了大學(xué)英語課堂中的文化教學(xué)應(yīng)該是本土文化知識和目的語文化知識的同時(shí)教授。不然,則會導(dǎo)致本土文化在這種交際中缺失,從而使跨文化交際不平衡和不平等,對于中國文化在世界范圍內(nèi)的傳播也極為不利。中國文化的導(dǎo)入不同于英語文化導(dǎo)入,學(xué)生對于中國文化是身臨其境的,但是對文化的把握方面缺乏整體性和系統(tǒng)性,而且由于地方差異,不同地區(qū)也存在很大的文化差異。又因?yàn)橹袊幕瘜?dǎo)入的最終目標(biāo)是跨文化交流和中國文化的對外傳播,所以說中國文化導(dǎo)入的關(guān)鍵在于系統(tǒng)的中國文化知識輸入和跨文化意識的中國文化輸出。

(一)系統(tǒng)的中國文化知識輸入在二語習(xí)得整個(gè)過程中,輸入是語言習(xí)得產(chǎn)生的必備條件。在中國文化導(dǎo)入過程中,大量相關(guān)信息的輸入,是最基本的前提條件。從對教材內(nèi)容的分析可以看出,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中所接受的中國文化輸入量是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,所以導(dǎo)致了“中國文化失語癥”。當(dāng)然在增大輸入量的同時(shí)也要考慮輸入形式的多樣化。1.對比法從跨文化交際方面來講,對比法能使學(xué)生在了解本土文化的同時(shí)加深對目的語文化的理解,通過對比,感受不同的文化差異,從而達(dá)到更好的跨文化溝通。比如在講授《新視野大學(xué)英語》第三冊第四單元美國文化五大象征的同時(shí),導(dǎo)入中國文化的標(biāo)志性象征,不僅彌補(bǔ)了教材中中國文化內(nèi)容缺失的不足,又增加了課堂趣味性,可通過討論發(fā)言的方式引發(fā)學(xué)生對中國文化以及美國文化的思考,從而實(shí)現(xiàn)“可理解輸入”。2.歸納法從宏觀上講,歸納法可以指教師在導(dǎo)入中國文化時(shí),把學(xué)生瑣碎的、有差異的文化碎片歸納整理成系統(tǒng)、完整的文化體系,使學(xué)生對中國文化有更深刻地理解,幫助他們對自己的文化進(jìn)行整合,這正是習(xí)得理論中的反思階段,是必不可少的。微觀上講,歸納法可以用于具體的文化知識輸入。比如在導(dǎo)入中國博大精深的飲食文化時(shí),必然要涉及到中國五花八門的菜名的英語翻譯,這對學(xué)生來說確實(shí)是個(gè)難點(diǎn)。教師可以使用歸納法把中國菜名的英語翻譯歸納為按照烹制方法、原料、味型等翻譯的不同類別,化繁為簡,使枯燥的知識點(diǎn)變得生動形象、有條有理。3.視聽法隨著多媒體技術(shù)的發(fā)展以及對外文化傳播的影響,現(xiàn)在不少介紹中國文化的紀(jì)錄片都是雙語的,比如《美麗中國》《故宮》《再說長江》《頤和園》等。有些英語教程也附帶視頻材料,如《走進(jìn)中國文化(英文版)》《中國歷史(英文版)》等。這些視聽材料的使用,增加了中國文化的輸入渠道,準(zhǔn)確呈現(xiàn)了輸入內(nèi)容,同時(shí)豐富的畫面又可以提高學(xué)生學(xué)習(xí)文化和語言的興趣。但是使用視聽法的同時(shí),教師要同時(shí)做好選擇視頻、歸納文化知識點(diǎn)等一系列工作。

(二)跨文化意識的中國文化輸出輸出階段在語言習(xí)得中起著積極而重要的作用。通過輸入階段的導(dǎo)入教學(xué),學(xué)生已經(jīng)獲得了一定的可理解輸入,如何把輸入有效地轉(zhuǎn)換成輸出是這一階段的主要任務(wù)。教師應(yīng)充當(dāng)組織者和幫助者,設(shè)計(jì)新型的課堂教學(xué)活動,可以參照Breen在1985年提出的“文化課堂”(CalssroomasCulture)[4]模式,讓學(xué)生在課堂上參加教師設(shè)計(jì)的虛擬文化交際活動;課下組織豐富多彩的文化活動,如中國文化之旅、中國文化知識競賽、中國文化PPT大賽等,促進(jìn)學(xué)生對中國文化的英語輸出。在學(xué)生輸出的同時(shí),要培養(yǎng)他們的跨文化意識。文化翻譯本身就是翻譯領(lǐng)域中的難點(diǎn),涉及到中國文化和英語文化的雙重理解。如果僅僅把一些中國文化方面的名詞用拼音或者表面意思的詞表達(dá),可能還是很難被不同文化的人所理解。所以,我們既要充分顯示中國文化的信息,又要考慮對方的可理解程度,達(dá)到文化的交融。比如說在介紹中國傳統(tǒng)節(jié)日端午節(jié)(DragonBoatFestival)時(shí),僅僅把節(jié)日翻譯出來,不同文化的人很難理解。我們可以加上介紹端午節(jié)的來源,端午節(jié)人們的飲食和活動的內(nèi)容。講到屈原時(shí),就需要解釋性翻譯了,如:QuYuan,aChinesesancientpetrioticpoet(屈原,中國古代愛國詩人)。同樣,很多中國文化方面的人名、地名、歷史事件,我們都可以用解釋性翻譯來呈現(xiàn)才能實(shí)現(xiàn)跨文化的良好溝通。當(dāng)然,隨著國際交流的加深,全世界對中國文化的認(rèn)識也進(jìn)一步提高,許多拼音音譯詞逐漸被不同文化的人理解、接受。最新的BBC新聞已經(jīng)出現(xiàn)的“tu-hao”(土豪)的新詞,所以學(xué)生在用英語表達(dá)中國文化時(shí)需要具有一定的靈活性,這就要求教師培養(yǎng)學(xué)生的文化創(chuàng)造力。何自然認(rèn)為,學(xué)生可以依據(jù)特定的語言環(huán)境,創(chuàng)造性地用英語表達(dá)中國獨(dú)特的文化,構(gòu)架不同文化橋梁,促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)、文化的交流。

二、結(jié)語

相關(guān)文章
相關(guān)期刊
主站蜘蛛池模板: 国产成人毛片精品不卡在线 | 国产黄色免费看 | 色婷婷久久综合中文网站 | 国产亚洲网站 | 国产成人最新毛片基地 | 四虎永久免费在线观看 | 高清内谢 | 久久福利小视频 | 激情婷婷小说 | 欧美日韩亚洲国产一区二区综合 | 五月天婷婷在线播放 | 天天综合久久久网 | 亚洲综合综合在线 | 久久96国产精品 | 国产一区欧美 | 欧美日日夜夜 | 国产成人短视频在线观看免费 | 狠狠综合久久久久综 | 久久国产精品男女热播 | 看黄大片app蝴蝶影院 | 九九在线精品视频播放 | 久久精品视频免费观看 | 久久九九久精品国产 | 色婷婷综合欧美成人 | 久久综合五月天婷婷伊人 | 精品久久久久久中文字幕网 | 97福利电影 | 国产一级高清免费观看| 日韩欧美视频一区二区三区 | 国产免费久久 | 国产干美女 | 国产一区精品视频 | 婷婷开心激情网 | 久久97精品久久久久久久看片 | 免费看的www视频网站视频 | 一级毛片免费毛片一级毛片免费 | 国产高清在线精品一区αpp | www.成人 | 国产91九色刺激露脸对白 | 久久成人免费网站 | 欧美色欧美色 |