時(shí)間:2023-02-19 04:08:20
引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實(shí)踐,為您精心挑選了九篇關(guān)于牛郎織女的詩范例。如需獲取更多原創(chuàng)內(nèi)容,可隨時(shí)聯(lián)系我們的客服老師。
本詩以牛郎織女為話題,敘寫了牛郎織女隔河相望,織女因不得與牛郎相聚而終日以淚洗面,織布不成,他們含情相視而不得互訴衷腸。以下是和大家分享的語文教學(xué)教師案例借鑒資料,提供參考,希望對(duì)你有所幫助,歡迎你的閱讀。
語文教學(xué)教師案例借鑒一
教學(xué)目標(biāo):
1、體會(huì)《古詩十九首》的語言風(fēng)格特點(diǎn)。
2、學(xué)習(xí)詩歌的藝術(shù)效果和思想資料。
教學(xué)重點(diǎn)、難點(diǎn):
1、理解牛郎織女相思之苦及委婉動(dòng)人的別離之感。
2、鑒賞疊字的藝術(shù)效果。
教學(xué)方法:
1、誦讀法:反復(fù)誦讀,逐步加深對(duì)詩意的理解
2、點(diǎn)撥法:以點(diǎn)帶面,抓住關(guān)鍵詩句進(jìn)行點(diǎn)撥
3、聯(lián)系法:以題為綱,聯(lián)系課內(nèi)課外拓展延伸
課時(shí)安排:
1課時(shí)
教學(xué)資料:
一、導(dǎo)入:
同學(xué)們明白農(nóng)歷七月初七是什么節(jié)日嗎?關(guān)于七夕節(jié)有什么傳說呢誰給大家講一講牛郎織女的故事?
(學(xué)生)講述牛郎織女的故事。
補(bǔ)充資料:七夕節(jié)始終和牛郎織女的傳說相連,這是一個(gè)很美麗的,千古流傳的感情故事,成為我國(guó)四大民間感情傳說之一。(牛郎與織女、梁山伯與祝英臺(tái)、孟姜女與范喜良、白素貞與許仙)七夕節(jié)是我國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日中最具浪漫色彩的一個(gè)節(jié)日,也是過去姑娘們最為重視的日子。它又被稱為乞巧節(jié),相傳七夕的夜晚天上牛郎織女相會(huì),婦女于當(dāng)晚陳列瓜果于庭中,在月下穿針,向織女乞求智巧。2006年5月20日,七夕節(jié)被國(guó)務(wù)院列入第一批國(guó)家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。現(xiàn)又被認(rèn)為是“中國(guó)情人節(jié)”。
看,我們的祖先多浪漫啊,兩顆不相關(guān)的星星,就能創(chuàng)造出這么一段凄美的感情故事,其實(shí),牛郎織女星起初只是自然界的星星,隨著歲月的演變才有了一些情節(jié),而今日我們要學(xué)習(xí)的《迢迢牽牛星》,對(duì)這個(gè)感情故事的情節(jié)發(fā)展起了很大作用。
二、介紹《古詩十九首》
《古詩十九首》都是五言詩,全篇由五字句構(gòu)成。東漢末年社會(huì)動(dòng)蕩,男子從征服役,家庭破裂、夫妻分別,那些有抱負(fù)的文人也因混亂的時(shí)世不能實(shí)現(xiàn)自我的夢(mèng)想。所以《古詩十九首》主要資料就是抒寫仕途碰壁后產(chǎn)生的人生苦悶和厭世情緒(游子詩)以及離別相思之情(思婦詩),主題主要是感嘆生命短促、坎坷和向往感情的忠貞,期望夫妻團(tuán)聚,怨恨虛度青春。
《古詩十九首》在藝術(shù)上繼承了《詩經(jīng)》、《楚辭》的傳統(tǒng),吸取了樂府民歌的營(yíng)養(yǎng)。《詩經(jīng)》的賦、比、興表現(xiàn)手法,在“古詩”中得到廣泛運(yùn)用。《迢迢牽牛星》是其中藝術(shù)成就頗高的一首,劉勰在《文心雕龍》中稱它為“無言之冠”,鐘嶸在《詩品》中說它是“天衣無縫、一字千金。”
那接下來我們就來看看,到底這首詩有什么特色,為什么能贏得如此高的評(píng)價(jià),看看它是不是真的“天衣無縫、一字千金。”
三、誦讀文本、整體感知
1、請(qǐng)學(xué)生朗誦詩歌,感受詩歌音節(jié)之美。
2、結(jié)合注釋,理解詩歌。(詳見課文下注)
詩歌翻譯參考:
一邊是遙遠(yuǎn)的牛郎,一邊是隔著銀河的燦爛織女。
輕巧地?cái)[動(dòng)著柔美潔白的雙手,札札地穿梭紡織。
整天都織不出布來,眼淚零落就像下雨。
清清的銀河水淺淺,相隔距離又有多遠(yuǎn)?
隔著一條清清的銀河,只能含情注視默默不語。
四、層層深入,鑒賞分析
(一)基本資料
明確:本詩以牛郎織女為話題,敘寫了牛郎織女隔河相望,織女因不得與牛郎相聚而終日以淚洗面,織布不成,他們含情相視而不得互訴衷腸。
(二)寫作思路
明確:一二句描述環(huán)境,中間四句描述織女,最終四句點(diǎn)明離別的根源和哀怨。詩中充滿濃厚的浪漫氣息,將神話和現(xiàn)實(shí)和諧地結(jié)合起來。
板書:兩星的形狀(景)——織女的相思(人)——分離的痛苦(情)
(三)詩句鑒賞
1、鑒賞詩歌疊詞之美
這首詩在十句中有六句用了疊音形容詞開頭。
板書:迢迢——距離之美
皎皎——星光之明亮
纖纖——手之修美
札札——織布之聲
盈盈——河水清淺之貌
脈脈——相視之態(tài)
疊詞的作用是增強(qiáng)了詩的節(jié)奏感和音樂美,加上句句押韻,讀起來瑯瑯上口,使詩歌更具濃郁的抒情性,也使感情表達(dá)得更纏綿悱惻。無論誰,其實(shí)一向都需要完美的感情。詩人用織女的意象來表現(xiàn)自我追求完美感情而不得的痛苦,我們因?yàn)橛型昝赖母星椋宰x了之后會(huì)深深的理解并同情。疊字是我們漢語獨(dú)有的語言現(xiàn)象,它有著重重疊疊,曲曲折折,平平仄仄的美麗,一波三折而又回腸蕩氣,唐詩宋詞元曲哪一頁都有它的美麗。誰能背李清照的《聲聲慢》的開篇幾句?
答:尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。
這七組疊字寫盡了易安居士國(guó)破家亡之恨。
哪位同學(xué)能模仿這句話給《迢迢牽牛星》的疊字作結(jié)。
答:《迢迢牽牛星》六組疊字寫盡了“牛郎織女”的相思之苦。
2、鑒賞詩歌無一句直寫相思卻句句含思的藝術(shù)效果
同學(xué)們覺得此詩表達(dá)了相思之苦,全文哪里寫相思了?我沒有看到“相思”二字啊!
從“纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼”中能夠看出,這兩句詩不僅僅寫出了織女織布時(shí)動(dòng)作的嫻熟,織女的姿態(tài)之美,更寫出了織女因牛郎不在身邊的孤寂苦悶。“擢”舉起,“弄”是擺弄。因?yàn)樗寄疃荒苷J(rèn)真工作,以工作來排遣心中的苦悶。從“終日不成章,泣涕零如雨”和“盈盈一水間,脈脈不得語”兩句也能夠看出,她因?yàn)樗寄睿徽煲部棽怀鲆黄ゲ紒恚?ldquo;泣涕零如雨”更是直接寫出了她相思的神態(tài),后面“盈盈一水間,脈脈不得語”是說,他們兩人一水之隔,卻不能互訴衷腸,表達(dá)了那種相思之情。“河漢清且淺,相去復(fù)幾件”也是!詩中揭示了現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)想的矛盾,河漢“清”且“淺”,人近在咫尺卻不得相見,更讓人覺得悲憐。“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”也能夠看出,“迢迢”,遙遠(yuǎn)的樣貌。牛郎織女相隔天涯,那里正是以織女的口吻表達(dá)對(duì)牛郎的思念。“迢迢、皎皎”就是從環(huán)境上渲染了星空廣闊、相愛之人遠(yuǎn)隔天涯的悲涼氣氛,讓人聯(lián)想起男女相思之情。
這首詩,沒有一句直寫相思,卻句句寫相思!這就到達(dá)了無一句直寫相思卻句句含思的效果。(板書:環(huán)境渲染,情感刻畫,動(dòng)作描摹——無一句直寫相思卻句句含思)
那么,詩中寫得這種思念僅僅是天上才有得嗎?
不,是人間離情的寫照。“一曲天上悲歌,一緒人間離愁”(板書:天上悲歌,人間寫照)
五、拓展遷移:
(一)
宋朝的蘇門四學(xué)子之一,秦觀也寫了一首“鵲橋仙”來描述牛郎織女的生活:
鵲橋仙秦觀
纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)。
柔情似水,佳期如夢(mèng),忍顧鵲橋歸路!兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮!
這首詩也是以牛郎織女為題材的,那里寫到“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮”意思就是說忠貞的感情又何必在乎是否日夜的廝守呢?雖然他們只能在七夕相會(huì),但只要他們忠貞不二、心心相印就足夠了,同學(xué)們?cè)鯓诱J(rèn)為呢?
語文教學(xué)教師案例借鑒二
教學(xué)目標(biāo):
根據(jù)本教材的結(jié)構(gòu)和資料分析,結(jié)合學(xué)生們的認(rèn)知結(jié)構(gòu)及其心理特征,我特制定了以下的教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)習(xí)朗讀詩歌《迢迢牽牛星》并能熟讀成誦后感受詩歌的音韻美。
2.理解詩歌資料,感受詩歌畫面美。
3.抓住重點(diǎn)詩句,體會(huì)詩歌表達(dá)的情意美。
教學(xué)重點(diǎn):
體會(huì)詩歌意境,掌握鑒賞此類詩歌的技巧。
教學(xué)難點(diǎn):
讓學(xué)生學(xué)會(huì)知識(shí)遷移,懂得古情今懂,古為今用。
確立重點(diǎn)和難點(diǎn)的依據(jù):理解詩歌,感受到音韻美和畫面美,這是第一層次的學(xué)習(xí),真正能讓詩歌的情感引起學(xué)生的共鳴到達(dá)詩歌文化的傳承,這才是難點(diǎn)。
教學(xué)過程:
一、故事導(dǎo)入,了解背景
1.出示圖片,重溫牛郎織女民間故事。
星空廣闊而神秘,關(guān)于星空也有很多美麗動(dòng)人的傳說,《牛郎織女》這個(gè)故事就是其中之一,讓我們先來回憶一下奶奶和外婆都講過的這個(gè)神話故事。(學(xué)生簡(jiǎn)述)
今日我們將以詩歌的形式重溫這動(dòng)人的傳說,學(xué)習(xí)古詩《迢迢牽牛星》。
2.了解來源《古詩十九首》
《古詩十九首》:
都是五言詩,被譽(yù)為“千古五言之祖"。
作者不詳,時(shí)代大約在東漢末年,東漢末年社會(huì)動(dòng)蕩,政治混亂。
南朝劉勰《文心雕龍》評(píng)價(jià)為“五言之冠冕",代表了漢代文人五言詩的最高成就。
下頭就讓我們一同走入古詩十九首中的第十首《迢迢牽牛星》。
二、初讀詩歌,整體感知。
1.教師配樂范讀,讀后點(diǎn)撥字音。
2.學(xué)生自讀,讀通順,讀準(zhǔn)確,讀出節(jié)奏;指名讀,同學(xué)互評(píng)。
3.師生配合讀。(教師讀上句,注重強(qiáng)調(diào)出疊詞和節(jié)奏,讓學(xué)生在接讀時(shí),自然讀出詩歌的音韻美。)
三、結(jié)合注釋,疏通詩意
1.借助注釋和結(jié)合民間故事《牛郎織女》理解詩意。
2.交流詩歌大意。
課件出示:牽牛星在遙遠(yuǎn)的銀河對(duì)岸,織女星明亮而皎潔。織女?dāng)[動(dòng)著纖細(xì)雪白的手,“札札"地穿梭織布。一整天也織不成布帛,哭得淚如雨下。銀河既清且淺,他倆相距也沒有多遠(yuǎn),僅有銀河相隔,卻只能含情脈脈相望,而不能互訴衷腸。
3.再讀詩歌,要求學(xué)生想象畫面,感受美感。
四、理解詩歌,評(píng)析感悟
1.這首詩抒發(fā)了一種怎樣的感情?(織女對(duì)勤勞善良的牛郎的相思之苦。)
2.全文沒有一個(gè)“思"字,詩歌借助哪些詩句傳遞了這份相思的哀怨與痛苦呢?
(1)迢迢牽牛星,皎皎河漢女
“迢迢"是遙遠(yuǎn)的地方,這與詩中的哪句詩矛盾?“河漢清且淺,先去復(fù)幾許。”僅僅是一水之隔,何談遙遠(yuǎn)一說呢?有王母娘娘這樣強(qiáng)大的勢(shì)力阻隔,它們很難相見,相望而不能相見更能讓人感覺遙遠(yuǎn),心生思念。
(2)纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼
終日不成章,泣涕零如雨
織女是織布最好的神仙,所以,取名“織女”,為什么會(huì)“不成章“呢?一個(gè)“弄"字是玩、戲的意思。織女雖伸出素手,但無心織布,只是撫弄著機(jī)杼。這動(dòng)態(tài)的描述,寫出人物內(nèi)心悲苦。“零如雨",思念的淚水如雨水一般無法抑制。這是什么修辭手法呢?這夸張和比喻的修辭,直接寫出了織女的相思之苦。
(3)盈盈一水間,脈脈不得語。
河水盈盈,淚水也盈盈,只是深情的凝望著對(duì)方,卻不能說出話來,近在咫尺,若隔天涯。這句詩含蓄而深沉地表達(dá)出相思之苦。
3.詩中的字里行間都體現(xiàn)了織女對(duì)牛郎的思念,讓我們用朗讀表達(dá)出這離別的哀怨,相思的痛苦吧!
4.小結(jié):這首詩看似寫神話傳說,看似寫天上的感情杯具,而實(shí)則是人間生活的真實(shí)寫照,此詩產(chǎn)生的年代正是社會(huì)動(dòng)蕩時(shí)期,男子從征服役造成家庭破裂,夫妻分別的局面,尤其給勞動(dòng)?jì)D女造成的是身心上的雙重痛苦,夫妻久別是他們的生活,離愁別恨是他們的心聲,夫妻團(tuán)聚成了他們的向往。
五、詩文遷移,領(lǐng)會(huì)技巧
詩人是從哪些方面來描述織女呢?這樣寫有什么好處?
主要從人物的外貌,動(dòng)作,神態(tài)等方面進(jìn)行細(xì)節(jié)描述,這樣生動(dòng)細(xì)膩的描述,把織女這樣一個(gè)寂寥愁悶的形象刻畫得栩栩如生。
“纖纖"“素手”一一外貌描述。
“擢"“弄"“一一動(dòng)作描述。
“泣涕"“脈脈"一一神態(tài)描述。
運(yùn)用描述方法把人物形象寫傳神,這在我們平時(shí)作文中也能夠用。
六、詩詞拓展,品味語言。
有人評(píng)價(jià)這首詩是《古詩十九首》中最具天上人間浪漫色彩的詩作,借天上之事,傳人間之情。這樣的浪漫不僅僅在資料,還有他的語言形式上。
1.找疊詞,談感受
詩歌中用了很多的疊詞“迢迢"“皎皎”“纖纖”“札札""盈盈”"脈脈",讓我們把他們找出來,讀一讀,你有怎樣的感受?
(疊詞的加入使詩歌準(zhǔn)確而生動(dòng),也增強(qiáng)了詩歌的節(jié)奏感和旋律美。)
2.詩詞拓展,品味疊詞。
你還讀過哪些使用疊詞的詩歌?
桃之夭夭,灼灼其華。一一《詩經(jīng)》桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。
青青子衿,悠悠我心。一一《詩經(jīng)》青青的是他的衣領(lǐng),日日縈繞在我心里。
七、課堂練習(xí),背誦古詩,吟唱古詩。
1.課堂練習(xí)
填空。
詩中寫出了織女因感情思念而受到折磨的詩句是:_______,________。(終日不成章,泣涕零如雨。)
2.練習(xí)背誦古詩,吟唱古詩。
板書:
兩星的現(xiàn)狀
迢迢牽牛星織女的相思離別之思
關(guān)鍵詞:七夕;文化;發(fā)源
中圖分類號(hào):G12 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2012)30-0287-01
一、七夕節(jié)名稱來源
七夕原名為乞巧節(jié),起源于漢代,東晉葛洪的《西京雜記》有“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,人俱習(xí)之”的記載,這便是古代文獻(xiàn)中所見到的最早的關(guān)于乞巧的記載。
“七夕”最早來源于人們對(duì)自然的崇拜。從歷史文獻(xiàn)上看,至少在三四千年前,隨著人們對(duì)天文的認(rèn)識(shí)和紡織技術(shù)的產(chǎn)生,有關(guān)牽牛星織女星的記載就有了。“七夕”也來源古代人們對(duì)時(shí)間的崇拜。“七”與“期”同音,月和日均是“七”,給人以時(shí)間感。古代把日、月與水、火、木、金、土五大行星合在一起叫“七曜”。七數(shù)在民間表現(xiàn)在時(shí)間上階段性,在計(jì)算時(shí)間時(shí)往往以“七七”為終局,以“七曜”計(jì)算現(xiàn)在的“星期”。“七”又與“吉”諧音,“七七”又有雙吉之意,是個(gè)吉利的日子。
二、七夕節(jié)日形成與古代典籍
追溯由牛郎織女傳說形成七夕節(jié)的過程,時(shí)間當(dāng)在戰(zhàn)國(guó),地點(diǎn)則在楚國(guó)。《詩經(jīng)·小雅·大東》中有“跂彼織女,終日七襄……睆彼牽牛,不以服葙”的詩句,這是有關(guān)牛郎織女傳說最早的文字記錄,是牛郎織女傳說的雛形。還有一首與織女有關(guān)的《周南·漢廣》中所述“漢有游女,不可求思”。詩中的“漢”即指漢水,又指天漢(銀河),“游女”是指漢水女神或織女星神。楚人雄距江漢地區(qū),甚重祠祀“漢之游女”。南北朝時(shí)南陽人宗懔的《荊楚歲時(shí)記》注文云:“牽牛星,荊州呼為‘河鼓’”。而在南陽漢畫像石 “牛郎織女星座”中,正是以河鼓為牽牛。
三、七夕節(jié)日發(fā)源地
關(guān)于牛郎織女的傳說,在全國(guó)各地的民間流傳相當(dāng)廣泛,故事的起源地,一直在河南南陽、山西和順、山東沂源和陜西西安等地爭(zhēng)執(zhí)不休。
根據(jù)現(xiàn)代諸多的民俗類的出版物,大都記載牛郎織女傳說起源于南陽,完全符合神話傳說地方化的特征。牛郎織女傳說的諸多版本中,都離不開織女的紡織技術(shù)。據(jù)文獻(xiàn)記載,南陽歷代養(yǎng)蠶業(yè)和絲綢業(yè)發(fā)達(dá),由此形成了乞巧風(fēng)俗,見證了“奇巧”中的織女與南陽絲綢的淵源關(guān)系。牛郎織女傳說的地方化,所反映出的農(nóng)耕地區(qū)的特點(diǎn)非常明顯。耕牛是農(nóng)耕地區(qū)不可缺少的役力,是從事農(nóng)耕的主要“生產(chǎn)力”。
山西稱和順是中國(guó)牛郎織女愛情傳說的發(fā)源地。傳說中牛郎織女的愛情故事發(fā)源于美麗的天河梁下、沐浴池畔。在和順當(dāng)?shù)剜l(xiāng)間,一直傳承著許多與牛郎織女故事相關(guān)的古老地名與景物名稱。諸如牛郎洞、金牛洞、喜鵲山、南天門、天河池等與故事主人翁相對(duì)應(yīng)的地名,一段段優(yōu)美的故事被當(dāng)?shù)匕傩諅髡b著。
山東沂源則擁有目前國(guó)內(nèi)唯一一處傳說與實(shí)地實(shí)景相對(duì)應(yīng)建于唐代的織女洞和牛郎廟珍稀景觀。兩處景觀隔沂河相望,沂河與銀河的諧音,一河兩岸的山水格局,與天上“牽牛星-銀河-織女星”遙相呼應(yīng),驚人的相似,形成了天人合一、天地神奇的獨(dú)特景觀組合。2008年,沂源縣與中國(guó)民俗學(xué)會(huì)舉辦了全國(guó)首屆和第二屆中國(guó)“牛郎織女傳說”學(xué)術(shù)研討會(huì),專家通過實(shí)地考察和深入研究,認(rèn)定沂源是“牛郎織女傳說”的核心傳播地,沂源被中國(guó)民俗學(xué)會(huì)授予“牛郎織女傳說之鄉(xiāng)”。同年6月,沂源“牛郎織女傳說”被列入國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
陜西西安是座歷史古城。據(jù)史書記載當(dāng)年漢武帝在這里開鑿了我國(guó)歷史上第一大人工河—昆明湖,把它比作天上的銀河。為了上應(yīng)天象,就在河兩岸特地雕塑了牛郎和織女像,逐漸演繹出了牛郎織女的民間愛情故事。七夕當(dāng)日西安市在昆明池兩岸,舉辦大型紀(jì)念活動(dòng)外,“華清池七夕中華情人節(jié)”申請(qǐng)世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)活動(dòng)也同時(shí)啟動(dòng)。
四、中國(guó)情人節(jié)
2006年5月20日,七夕節(jié)被國(guó)務(wù)院列入第一批國(guó)家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。現(xiàn)又被認(rèn)為是“中國(guó)情人節(jié)”。
現(xiàn)代的中國(guó)情人節(jié),充滿了愛意。情侶間的浪漫溫情,在中國(guó)情人節(jié)得到了最好的體現(xiàn):相親約會(huì),互贈(zèng)禮物,觀看愛情電影,共同旅游度假,溫馨的燭光晚餐,甜蜜的鮮花巧克力,中國(guó)情侶共同打造出了“銀河隔不斷,真情永相隨”的真摯愛情。現(xiàn)代的中國(guó)情人節(jié),又充滿了無比的商機(jī):影樓情侶拍攝優(yōu)惠多,珠寶情侶選購(gòu)折扣大,情侶專線旅游紛紛出。各類機(jī)構(gòu)舉辦的交友征婚、集體婚禮、相親大會(huì)熱鬧登場(chǎng),大小商家均會(huì)以此作為噱頭打出了各種各樣的促銷主題,中國(guó)情人節(jié)成為一塊商家爭(zhēng)搶的充滿甜蜜商機(jī)的“愛情大蛋糕”。
七夕節(jié)是我國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日,在每年的七月初七,除了當(dāng)日活動(dòng)內(nèi)容以乞巧為主外,七夕節(jié)也蘊(yùn)含著另一種動(dòng)人的情愫。七夕節(jié)還是中國(guó)的情人節(jié),是傳統(tǒng)節(jié)日中最具浪漫色彩的一個(gè)節(jié)日。世間無數(shù)有情男女都會(huì)在這個(gè)晚上夜深人靜的時(shí)刻,對(duì)著星空祈禱自己的美滿姻緣。
在中國(guó),牛郎織女的神話故事幾乎家喻戶曉,而由這個(gè)故事派生出來的七夕節(jié)也是中國(guó)重要的傳統(tǒng)節(jié)日之一,神話中牛郎和織女鵲橋相會(huì)的日子就在七夕。
七月初七正值三伏天,在院子里納涼的時(shí)候,抬頭看向星空,就會(huì)發(fā)現(xiàn)在橫貫長(zhǎng)空的銀河中間與兩邊有三顆星分外明亮。其中最亮的一顆閃爍著青白色光,位于銀河西北側(cè),這就是大名鼎鼎的織女星。另一顆亮星位于銀河?xùn)|南,稍暗于織女,這就是牛郎星(又名河鼓二),它兩邊的兩顆小星叫扁擔(dān)星,正是牛郎挑著的一對(duì)兒女。
這兩顆美麗的星星撥動(dòng)了中國(guó)人的情思,從而產(chǎn)生了浪漫的牛郎織女神話。這個(gè)神話最早在西漢就已經(jīng)產(chǎn)生,東漢時(shí)定型。凄美的故事曾令無數(shù)文人傾倒,而吟詠出眾多歌詠七夕的詩詞。
七夕節(jié)在民間有很多民俗活動(dòng)。如浙江嘉興制作香橋,祈禱牛郎織女在橋上相會(huì);山東則視七月初七為牛生日,感謝它為牛郎織女所作的貢獻(xiàn);臺(tái)灣還祭祀七娘娘,以祈求生育;有些地方還祭拜魁星,以求高中。當(dāng)然七夕最普通的習(xí)俗,還要數(shù)姑娘們?cè)谄咴鲁跗叩囊雇磉M(jìn)行的各種乞巧活動(dòng)。
織女是天上仙界的巧婦,據(jù)說天上美麗的五彩云霞就是她的作品。擁有她這樣的女工是人間女子的共同心愿,而乞巧則是實(shí)現(xiàn)這一愿望最便捷的方法。乞巧的花樣很多,有穿針乞巧、投針卜巧、喜蛛應(yīng)巧等等。
織女的手藝天界第一,每年七夕與牛郎相見,興奮之余說不定會(huì)向人間泄露一些,所以姑娘們要準(zhǔn)備好祭祀,并通過各種手段來測(cè)試自己是否得巧。
【投針卜巧】七夕中午,放盆水在太陽下曝曬,過一會(huì)兒,塵土在水面結(jié)上一層薄膜,這時(shí)將針放在膜上,觀察水中的針影。如果呈云彩、花朵、鳥獸之形,就是已經(jīng)得巧。
【喜蛛應(yīng)巧】七夕捉只蜘蛛放在盒中,讓它在里面結(jié)網(wǎng)。第二天早上打開,如果蛛網(wǎng)又密又圓,則得巧多。
【穿針乞巧】七夕晚上用彩線穿針,誰先完成就說明誰得巧。
【書畫乞巧】乞巧不是姑娘們的專利,也不光只求針線活,文人仕子也可以在七夕磨墨揮毫,祈求自己寫得一筆好字、畫得一幅好畫。
七夕還是一個(gè)吉祥的日子,婦女們?cè)谄蚯傻耐瑫r(shí),還進(jìn)行各種活動(dòng)祈求姻緣、生育。這一天還是她們的美容節(jié),據(jù)說這天用樹葉打水洗頭不但能使女性年輕美麗,還能使未婚女子盡快找到如意郎君。
七夕,這個(gè)節(jié)日起源于漢代,這個(gè)節(jié)日始終和牛郎織女的傳說相連,是一個(gè)很美麗的、千古流傳的愛情故事,成為我國(guó)四大民間愛情傳說之一。因此有了“天街夜色涼如水,臥看牽牛織女星”、“柔情似水,佳期如夢(mèng),忍顧鵲橋歸路!兩情若是長(zhǎng)久時(shí),又豈在朝朝暮暮”、“家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條”的諸多寫七夕的詩詞。千百年來,寫七夕的詩詞與文字不斷更新,而蒼穹里依然是那兩顆星星,懸于太空,隔著銀河,隱隱約約,對(duì)著人間曖昧地眨眼。今夕七夕,今夕是古典的浪漫又寂寞的七夕。沿著對(duì)七夕的浪漫、歡情與離恨,讓我又萌生了諸多的思緒。
天如水,玉鉤遙掛。七夕,上弦月之夜,曾經(jīng)在葡萄架下聽過牛郎織女在天上的脈脈情話;也曾聆聽過唐明皇和楊貴妃“七月七日長(zhǎng)生殿,夜半無人私語時(shí)”的誓言;亦曾于黃梅戲那“隔山山有路,隔水水有船。天上人間云似海,相會(huì)何時(shí)恨綿綿……”的優(yōu)美唱腔中,體會(huì)著兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮的至深情感。多少年情不變,打開郵箱,我看到了兩只喜鵲的嘴上銜著“有情人終成眷屬”的條幅佇立在郵箱的右上角;在網(wǎng)絡(luò)中喜歡玩摘菜游戲,“百鵲筑橋,星夢(mèng)七夕”的活動(dòng)正在如火如荼地進(jìn)行;進(jìn)入文學(xué)網(wǎng)站,諸多關(guān)于七夕的優(yōu)美華章在版面中顯示……
千年七夕,葡萄架下,偷聽金風(fēng)玉露一相逢的私語。蒼茫宇宙,河漢橫空,隔斷了牛郎織女星。彼岸的翹首,浪漫的而華麗的氛圍,撩撥命運(yùn)軌跡與兩個(gè)世界等待交匯的景色。人間情緣,分合難定,只為了心中未了情。當(dāng)繁星綴滿銀河,當(dāng)曉風(fēng)彎月一勾,這時(shí)我會(huì)放逐自己的靈魂,遙望淺笑去赴得心底的魂?duì)繅?mèng)縈。靜默中無形的情愫,在尋覓蔚藍(lán)廣闊的天空下那廣袤原野中的清新幽靜,我踏著愛的音符,迎著期待的目光,帶著憧憬,帶著向往,帶著愛的杯盞,帶著思念的瓊漿,與你在今夜盡情地暢飲。醉吧,醉倒在知己的臂彎里,醉倒在天地博大的胸懷里。這時(shí)我會(huì)吟起那首詩:幾許歡情與離恨,年年并在此宵中!
夜色如水,臥看繁星,這是童年最美好的記憶片斷。年少時(shí)喜歡看黃梅戲拍攝的電影《牛郎織女》,也許是年幼時(shí)養(yǎng)成的性格,對(duì)喜歡的東西就會(huì)癡迷進(jìn)去,之后細(xì)細(xì)的領(lǐng)略,深深的印在腦海之中。數(shù)不清自己看了多少遍黃梅戲電影《牛郎織女》,對(duì)里面的唱段已經(jīng)耳熟能詳了。“望斷云天人不見,萬千心事待誰傳?也曾夢(mèng)里來相見,醒來但見月空懸……”今夜的月亮,她那完美的弧度,好像你對(duì)我張開的包容的懷抱。不知道這個(gè)包容的懷抱,是不是你蔚藍(lán)廣闊的天空下的廣袤的原野?抬頭望迢迢銀河,昭昭明月,照亮了我尋你的方向。想起花瓣飄落的季節(jié),想起我們一路走來的這些年,淡淡的溫馨和思念就甜甜的從眼前飄過。清冷的暗夜,淡然若水,惟有恬靜的心在紅塵中穿行。情長(zhǎng)路遠(yuǎn),星河望斷,兩處纏綿苦戀。一束光,極淡;一段心事,極長(zhǎng)……
七夕是中國(guó)民俗大節(jié)之一,七夕在農(nóng)歷七月七日。七夕在漢代以前不一定在七月七日,它大約在七月朔日。
七夕的時(shí)間點(diǎn)在上古是根據(jù)織女星的位置確定的。織女星即天琴座。它是北半天球亮度僅次于大角的明星,也是北半天球最亮的早型星,因此織女星很早就受到人們的注意,在上古,人們將織女星作為季節(jié)的標(biāo)志星,“織女之紀(jì),指牽牛之初,以紀(jì)日月,故曰星紀(jì)”(《漢書?律歷志》)。織女星成為時(shí)間的天文點(diǎn),星紀(jì)以織女星為標(biāo)志,說明織女星在古代天文歷法中的重要地位。與織女星相對(duì)的牽牛星在古代同樣被作為天文時(shí)間變化的標(biāo)志,“推之以上元為始,起十一月甲子朔旦夜半、冬至。日月五星,俱起牽牛之初”(《太平御覽》卷一引《禮含文嘉》)。織女、牽牛的攜手與兩星的天文地位有著密切關(guān)系。《夏小正》七月“漢案戶”,“初昏,織女正東鄉(xiāng)”。上古七月初昏時(shí),銀河正對(duì)著門口,織女星在正東方向出現(xiàn)。人們以織女星出現(xiàn)的方位確定七月月序,它與北斗斗柄的南指相配合,相輔相成。《星經(jīng)》則明確地記述了織女星出現(xiàn)的日期,“織女三星,在天市東端,常以七月一月六七日見東方”。織女星只要初昏時(shí)在正東方向出現(xiàn),就標(biāo)志著進(jìn)入了秋季月序,首次出現(xiàn)的時(shí)間是七月初一。
從星紀(jì)來說,這是“星回歲終”新舊更替的時(shí)節(jié),七月初一具有星紀(jì)歲首的意義,而歲首祈年、祈福、祈子嗣的習(xí)俗一直成為后世七夕習(xí)俗的核心之一。由于后代歷法的改變,除專業(yè)人士外,一般人們對(duì)古代星紀(jì)的情形不大了解,但社會(huì)歷史的記憶也很頑強(qiáng),人們對(duì)以織女星為新年標(biāo)志的記憶盡管模糊,可仍然覺得這是一個(gè)特殊的日子,它還可以作為秋季來臨的季節(jié)星象,立秋日的確定一般要參考織女星的位置。由于織女星與牽牛星分別為銀河兩側(cè)的亮星,二者在上古就受到人們的特別關(guān)注,作為星紀(jì)的標(biāo)志。
隨著社會(huì)生活的發(fā)展,人們的想象力日益豐富,于是將人間生活投射到蒼穹天幕,逐漸滋生了有關(guān)織女、牽牛的神話傳說。織女、牽牛的傳說起源很早,傳說時(shí)代無以確證,現(xiàn)存最早的透露出此傳說信息的是《詩?大東》:“維天有漢,監(jiān)亦有光。彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報(bào)章。彼牽牛,不以服箱。”天上的銀河波光蕩漾,看銀河這邊織女每天移動(dòng)梭子,也沒有織出布來,看銀河那邊閃亮的牽牛也不拉車負(fù)重。此時(shí)的織女星與牽牛星已經(jīng)人化,但那時(shí)織女與牽牛大概還沒有發(fā)生男女關(guān)系。
織女與牽牛的情感糾葛傳說至遲在戰(zhàn)國(guó)末期秦朝初年已經(jīng)廣為流傳,據(jù)云夢(mèng)睡虎地秦簡(jiǎn)《日書》甲種第一五五簡(jiǎn)正記“取妻”忌日說:“戊申、己酉,牽牛以取(娶)織女,不果,三棄。”簡(jiǎn)文的大意說,戊申日、己酉日牽牛迎娶織女的喜事沒有辦成,如果在這樣的日子娶婦的話,三年丈夫就會(huì)離棄妻子。在另一簡(jiǎn)文中說:“戊申,己酉,牽牛以取(娶)織女,不果,不出三歲,棄若亡。”由此可證當(dāng)時(shí)不僅流傳牽牛與織女締婚的傳說,而且因?yàn)榭椗疇颗楹訚h的阻隔未能成婚的傳說而影響到民俗生活,形成一種民間婚嫁的時(shí)間禁忌,當(dāng)然很有可能是民間已有七月初的婚姻禁忌,然后以織女、牽牛的傳說來特別強(qiáng)化這一習(xí)俗,《日書》中就有“正月、七月朔日,以出母(女)取(娶)婦,夫妻必有死者”的警告。本人以為這是一種上古習(xí)俗的變異,上古春秋二季是男女自由婚配的季節(jié),在一夫一妻制的家庭成為社會(huì)主體之后,男女之間的自由交往受到限制,為了阻止秋季男女的傳統(tǒng)聚會(huì),因此出現(xiàn)了七月初的結(jié)婚禁忌。漢魏六朝以后由于家族文化的發(fā)展,人們才將對(duì)封建禮法提出的抗議融入節(jié)俗之中。
傳說楚懷王初置七夕(明羅頎《物原》),從上引《日書》的材料看,戰(zhàn)國(guó)已有七夕節(jié)俗部分因素,但真正將七夕視為節(jié)日并定為七月七日是在漢代。在秦初,七夕還是一個(gè)禁忌日,織女牽牛的故事悲劇結(jié)局還是對(duì)禁忌的說明。《古詩十九首》描寫的就是這一情形:“迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。終日不成章,泣涕零如雨。河漢清且淺,相去復(fù)幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。”這首古詩大約是《詩經(jīng)?大東》的擴(kuò)展,它用優(yōu)雅的詩化語言與豐富的藝術(shù)想象力為我們講述了一個(gè)凄美動(dòng)人的故事。西漢中期以前,牛郎織女故事在民間還是時(shí)日禁忌的依據(jù),我們從當(dāng)時(shí)流行的一個(gè)巫術(shù)習(xí)俗中可得到證明。《太平御覽》引《淮南萬畢術(shù)》記載了使婦人戀家巫術(shù),“赤布在戶,婦人留連。取婦人月事布,七月七日燒為灰,置楣上,即不復(fù)去。勿令婦人知”,這則巫術(shù)表露了時(shí)人仍將七月七日視作別離日。《四民月令》則只記合藥丸、曝經(jīng)書及衣裳,曬書曝衣是漢代七月七日的習(xí)俗之一。
漢代是七夕由古代歷法的天文點(diǎn)向歲時(shí)節(jié)俗轉(zhuǎn)變的時(shí)期,后世七夕中的節(jié)俗要素在漢魏之際已經(jīng)初步顯現(xiàn)出來。七夕節(jié)俗主題在西漢中期以后開始發(fā)生重大變化,由七夕的分離禁忌逐漸演進(jìn)到男女的良宵歡會(huì),七夕由兇時(shí)惡日轉(zhuǎn)變?yōu)榱汲郊眨@是七夕民俗的一大升華,也是七夕真正成為傳統(tǒng)民俗節(jié)日的精神助力。織女牽牛的悲劇傳說演進(jìn)為牛女鵲橋相會(huì)的喜劇故事,這不僅是故事情節(jié)的擴(kuò)充、發(fā)展,更重要的是它反映了民眾的精神情感需要,社會(huì)可以改變?nèi)藗兊默F(xiàn)實(shí)行為,但不能泯滅人們?cè)嫉那楦锌释谇锵η缋实囊箍罩拢藗冏匀粫?huì)喚起對(duì)歷史與美好人生的回憶與向往。
七夕的變化大約發(fā)生在漢武帝時(shí)期,七月七日漢武帝與西王母的多次聚會(huì)的傳說(《太平御覽》卷三十一時(shí)序),表明七月七日已是人神交游的吉日良時(shí)。而西王母降臨前每有青鳥探看,又為漢代將烏鵲融入牛女傳說提供了依據(jù)。漢代民間認(rèn)為鵲重情感,“鵲腦令人相思”,因此漢代有巫術(shù)“取雌雄鵲各一,燔之四道通,丙寅日,與人共飲酒,置腦酒中則相思也”(《淮南萬畢術(shù)》)。由鵲之導(dǎo)行、相思的特性,逐漸變化推演出烏鵲搭橋的傳說,《風(fēng)俗通義》佚文“織女七夕當(dāng)渡河,使鵲為橋”。
七夕在漢魏之時(shí)初步完成了它由忌日向民俗節(jié)日的轉(zhuǎn)變,魏人董勛就明白地表述了“七月七日為良日”的民俗事實(shí)(《風(fēng)土記》引述)。董勛的說法是對(duì)民俗的概述,民俗自身有一個(gè)較長(zhǎng)的流傳過程。七夕節(jié)俗的豐富與圓滿是在六朝。六朝時(shí)期關(guān)于七夕有多種生動(dòng)的記述。經(jīng)晉人葛洪整理的《西京雜記》首先記述了漢代宮廷七夕節(jié)俗情形,漢宮“至七月七日,臨百子池,作于闐樂。樂畢,以五色縷相羈,謂為相連愛”(卷三);又:“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,俱以習(xí)之”(卷一)。由此可知,男女好合、乞巧等習(xí)俗已開始出現(xiàn)在七夕節(jié)俗中。這是上層社會(huì)的七夕情形,民間情況由于缺乏資料,難以確知,照常理看,其節(jié)俗的性質(zhì)類型也約略如此。不過,我們也可以提出這樣的看法,就是七夕的節(jié)俗性質(zhì)變化首先發(fā)生在上層,然后由宮廷向民間擴(kuò)散,這樣的例子在歷史上是常有的,就是在漢代還有京城習(xí)俗向四方擴(kuò)布的顯例:如漢代的發(fā)式變化,長(zhǎng)安民謠曰:“城中好高髻,四方高一尺;城中好廣眉,四方且半額;城中好大袖,四方全匹帛。”(《后漢書?馬援傳》)七夕新節(jié)俗在漢代民間肯定有一定的影響,傳說竇后少時(shí)因?yàn)轭^禿,家人不喜歡她,“七月七日夜,人皆看織女,獨(dú)不許后出”,結(jié)果,“有光照室”,竇女反而得到了作太后的祥瑞(《荊楚歲時(shí)記》)。
晉人周處《風(fēng)土記》為我們描述了當(dāng)時(shí)民間七夕節(jié)俗的生動(dòng)場(chǎng)景:“七月七日,其夜灑掃于庭,露施幾筵,設(shè)酒脯時(shí)果,散香粉于河鼓、織女,言此二星神當(dāng)會(huì)。守夜者咸懷私愿,或云見天漢中有奕奕正白氣,有耀五色,以此為征應(yīng)。見者便拜,而愿乞富乞壽,無子乞子,唯得乞一,不得兼求。”七月七日成為欣賞天庭歡會(huì)、乞求人間幸福的良宵。其后,《荊楚歲時(shí)記》記述了南朝婦女七夕穿針乞巧等民俗。七夕原有的禁忌意義在六朝時(shí)期已經(jīng)完全消解,漢魏以后,七夕主要成為表達(dá)女性愿望的節(jié)日。
牛郎織女傳說的早期形態(tài)有兩則頗有意味,一則是《荊楚歲時(shí)記》引錄緯書的傳說,“牽牛星,荊州呼為河鼓,主關(guān)梁,織女星主瓜果,嘗見道書云:牽牛娶織女,借天帝錢兩萬備禮,久而不還,被驅(qū)在營(yíng)室是也”(《太平御覽》卷三十一)。傳說從經(jīng)濟(jì)社會(huì)的角度解釋了牽牛與織女的分離(值得注意的是牽牛星在荊楚地方變?yōu)楹庸娜牵笫来蠖嘁院庸拇鸂颗3蔀榕@傻奶焐闲窍螅藗髡f反映了當(dāng)時(shí)婚姻論財(cái)、致使貧民男女不能好合的社會(huì)問題。
傳說所反映的問題的確存在于漢代社會(huì),楊樹達(dá)在《漢代婚喪禮俗考》中搜集了數(shù)則婚嫁禮聘的事例,有夫家貧者,婦家或假貸幣以為聘,如張負(fù)相中了陳平,將女兒嫁他,“為平貧,乃假貸幣以聘”(《漢書?陳平傳》);有官吏助民禮聘,循吏任延在東南為了推廣嫁娶禮法,出錢資助搞了一個(gè)“集體”婚禮,“其貧無禮聘,令長(zhǎng)吏以下各省俸祿以賑助之,同時(shí)相娶者二千余人”(《后漢書》本傳)。當(dāng)時(shí)聘禮禮金往少里算也要二三萬錢,展允篤學(xué)貧苦,年將知命配匹未定,李固為此替展允募集禮金,“允貧也,禮宜從約,二三萬錢,足以成婚”。當(dāng)時(shí)確實(shí)存在重納聘的習(xí)俗,即使外國(guó)國(guó)王迎娶漢朝公主也不能免俗(見《漢書?西域傳》)。這些漢代婚嫁事例令人稱奇地說明了一個(gè)事實(shí),傳說的細(xì)節(jié)十分真實(shí),婚姻納財(cái),禮金數(shù)額較大,人們借貸下聘禮,男女因經(jīng)濟(jì)的原因而不能成婚等社會(huì)現(xiàn)象,都成為牛女傳說興起的歷史文化背景。民眾將現(xiàn)實(shí)生活中的困境投射到了天庭,隱含著人們對(duì)專制勢(shì)力的不滿,表達(dá)了人們的一種社會(huì)倫理觀念。
另一則牛郎織女的故事則在南朝梁人殷蕓的筆下首次完整地被記錄下來,“天河之東有織女,天帝之子也。年年機(jī)杼勞役,織成云錦天衣,容貌不暇整。帝憐其獨(dú)處,許嫁河西牽牛郎。嫁后遂廢織。天帝怒,責(zé)令歸河?xùn)|,許一年一度相會(huì)”。應(yīng)該說這是一個(gè)較早期的故事,織女與牽牛郎的分離,是因?yàn)榭椗倪^錯(cuò)。天帝似乎是一個(gè)嚴(yán)厲的家長(zhǎng),這大概是漢魏時(shí)期家族生活的反映,體現(xiàn)了家族社會(huì)的倫理規(guī)范。
七夕節(jié)陽歷時(shí)間20xx七夕是20xx年8月28日,七夕節(jié),又名乞巧節(jié)、七巧節(jié)或七姐誕,發(fā)源于中國(guó),是華人地區(qū)以及部分受漢族文化影響的東亞國(guó)家傳統(tǒng)節(jié)日,在農(nóng)歷七月初七慶祝。來自于牛郎與織女的傳說。由于古代女子希望以織女為榜樣。所以每逢七姐誕,她們都會(huì)向七姐獻(xiàn)祭,祈求自己能夠心靈手巧、獲得美滿的姻緣。這是中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日中最具浪漫色彩的一個(gè)節(jié)日。
七夕節(jié)的歷史這個(gè)節(jié)日起源于漢代,東晉葛洪的《西京雜記》有“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,人俱習(xí)之”的記載,這便是我們于古代文獻(xiàn)中所見到的最早的關(guān)于乞巧的記載。后來的唐宋詩詞中,婦女乞巧也被屢屢提及,唐朝王建有詩說“闌珊星斗綴珠光,七夕宮娥乞巧忙”。據(jù)《開元天寶遺事》載:唐太宗與妃子每逢七夕在清宮夜宴,宮女們各自乞巧。
魏晉南北朝時(shí),隨著牛郎織女愛情故事的日趨完善,七夕已成為普遍的節(jié)日,節(jié)俗活動(dòng)日臻豐富多彩,而“乞巧”之舉則成為最為普遍的節(jié)俗活動(dòng)。《荊楚歲時(shí)記》一書中描述此俗云:“七月七日,為牽牛、織女聚會(huì)之夜。是夕,婦人結(jié)彩樓,穿七孔針,或以金銀等為針,陳瓜果于庭中以乞巧”。更為有趣的是,由于魏晉文化的繁榮,此時(shí)的登樓曬衣改為了登樓曬書。隋唐是七夕節(jié)大發(fā)展的時(shí)期,雖然其習(xí)俗基本上和魏晉相同,但其規(guī)模和盛況遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了前朝。比如七夕期間以錦彩結(jié)成樓殿,“嬪妃穿針,動(dòng)清商之曲,宴樂達(dá)旦”的場(chǎng)景,在《隋唐演義》等文學(xué)作品中可以窺見一斑。特別是吟詠七夕的詩篇更比比皆是,僅全唐詩中就有僅千首。比如崔顥詩云:“長(zhǎng)安城中月如練,家家此夜執(zhí)針線。仙裙玉佩空自如,天上人間不相見。”祖詠同題詩亦云:“閨女求天女,更闌意未闌。玉庭開粉席,羅袖捧金盤。向月穿針易,臨風(fēng)整線難。不知誰得巧,明旦試相看。”
宋元之際,七夕乞巧相當(dāng)隆重,京城中還設(shè)有專賣乞巧物品的市場(chǎng),世人稱為乞巧市。宋羅燁、金盈之輯《醉翁談錄》說:“七夕,潘樓前買賣乞巧物。自七月一日,車馬嗔咽,至七夕前三日,車馬不通行,相次壅遏,不復(fù)得出,至夜方散。”在這里,從乞巧市購(gòu)買乞巧物的盛況,就可以推知當(dāng)時(shí)七夕乞巧節(jié)的熱鬧景象。人們從七月初一就開始辦置乞巧物品,乞巧市上車水馬龍、人流如潮,到了臨近七夕的時(shí)日、乞巧市上簡(jiǎn)直成了人的海洋,車馬難行,觀其風(fēng)情,似乎不亞于最盛大的節(jié)日--春節(jié),說明乞巧節(jié)是古人最為喜歡的節(jié)日之一。
明清時(shí)期,七夕做為最重要的民間年節(jié)之一,可謂精彩紛呈。據(jù)記載,明代七夕時(shí),民家“女子以碗水暴月下,各自投小針浮之水面,徐視水底月影,或散如花,動(dòng)如云,細(xì)如線,粗如椎,因此卜女之巧”。清代,七夕的主要活動(dòng)則是家家陳瓜果等食品和焚香于庭,用以祭祀牽牛郎、織女二星乞巧。
時(shí)至今日,七夕仍是一個(gè)富有浪漫色彩的傳統(tǒng)節(jié)日。但不少習(xí)俗活動(dòng)已弱化或消失,惟有象征忠貞愛情的牛郎織女的傳說,一直流傳民間,故有人稱七夕節(jié)是“中國(guó)的情人節(jié)”。
七夕節(jié)習(xí)俗1、穿針乞巧
這是最早的乞巧方式,始于漢,流于后世。《西京雜記》說:“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,人具習(xí)之。”南朝梁宗謀《荊楚歲時(shí)記》說:“七月七日,是夕人家婦女結(jié)彩樓穿七孔外,或以金銀愉石為針。”《輿地志》說:“齊武帝起層城觀,七月七日,宮人多登之穿針。世謂之穿針樓。”五代王仁裕《開元天寶遺事》說:“七夕,宮中以錦結(jié)成樓殿,高百尺,上可以勝數(shù)十人,陳以瓜果酒炙,設(shè)坐具,以祀牛女二星,妃嬪各以九孔針五色線向月穿之,過者為得巧之侯。動(dòng)清商之曲,宴樂達(dá)旦。土民之家皆效之。”元陶宗儀《元氏掖庭錄》說:“九引臺(tái),七夕乞巧之所。至夕,宮女登臺(tái)以五彩絲穿九尾針,先完者為得巧,遲完者謂之輸巧,各出資以贈(zèng)得巧者焉。”
2、喜蛛應(yīng)巧
年少時(shí)我們將愛情視為禁果。可是等到二十幾歲時(shí),想想這個(gè)就顯得不是那么別扭了。愛是生活中必不可少的一種調(diào)劑,少了它,生活將會(huì)變得非常不完整。當(dāng)心理上的空虛向你撲來時(shí),人們常常會(huì)無法應(yīng)對(duì)。所以說,愛情乃至婚姻不是單純繁殖后代的需要。關(guān)于這一點(diǎn),很多作家都曾經(jīng)做過描述,有些甚至親身經(jīng)歷過獨(dú)自一人的苦痛。比如說高爾基,他自己在《我的大學(xué)》中就曾說,他渴望與一個(gè)女人說說自己的心里話,因?yàn)槌林氐纳顚⑺麎旱么贿^氣來。沒錯(cuò)吧,愛的目的是崇高的,絕非自私而低下的。
關(guān)于愛的故事親切而動(dòng)人。但是,不是每個(gè)人都能稱心如意。當(dāng)愛與傷聯(lián)系在一起時(shí),就不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單幾個(gè)字就能說清楚的了。
我至今都不能忘的一部電影是《大約在雨季》,也有人把它譯為《愛的輪回》。男主人公巧的妻子澪為了生下孩子佑司而去世了。佑司一直在自責(zé)。澪死前告訴巧和佑司,她在雨季還會(huì)回來。在雨季澪果然回來了,雖然什么都不記得,但經(jīng)過了一些時(shí)間一家人已經(jīng)相處的很好。雨季結(jié)束,澪回去了。原來她是巧少年時(shí)代的同學(xué)澪,來到了未來。整個(gè)故事的情節(jié)基本上就是這樣。在本片中,最動(dòng)人的地方是巧與澪之間超越了生死的愛情。兩人相互愛著對(duì)方,但誰也不好意思說出來。當(dāng)巧發(fā)現(xiàn)自己有很嚴(yán)重的疾病的時(shí)候決定離開澪。這是個(gè)痛苦的抉擇,但巧情愿作出這樣的犧牲。而澪,盡管知道與巧結(jié)婚肯定會(huì)死,但仍然找到了他,仍然選擇了愛情和死亡。
都說男兒有淚不輕彈,但只因未到傷心處。作為觀眾,明知這個(gè)故事是虛構(gòu)的,仍然為這一家人唏噓不已。相愛的人不能永遠(yuǎn)生活在一起,尤其是這樣的愛情得到的是如此不易!就像珍愛的玉石一樣,轉(zhuǎn)眼之間就被打碎了,難道不能使人為之落淚?真正的愛情,的確像一顆溫潤(rùn)的玉石。愛人之間平凡的一句話,其實(shí)就是最好的愛的誓言。太多的華麗辭藻,只會(huì)使愛褪色。看了這部電影之后,我認(rèn)識(shí)到,真正的愛其實(shí)是綠色的,不鮮艷但非常單純的綠色,雨季的森林的綠色。只有純凈的心才會(huì)擁有純凈的愛情。
而我國(guó)人民是不大喜歡悲劇的。雖然牛郎織女的故事不是圓滿的結(jié)局,但至少兩人可以一年見面一次。這反映了人們對(duì)美好愛情的贊美。在這七夕之日,重溫一下牛郎織女這個(gè)小時(shí)候就知道的故事,也別有一番趣味。只是現(xiàn)在來看,會(huì)比小時(shí)候讀出許多不一樣的味道。我們知道了愛情的可貴,知道了堅(jiān)守的價(jià)值,也知道了現(xiàn)實(shí)的殘酷。
由愛情我想到了婚姻。當(dāng)下社會(huì)浮躁的風(fēng)氣也影響到了我們的愛情觀和婚姻觀。很多人對(duì)對(duì)方一點(diǎn)都不了解就草率地與對(duì)方喜結(jié)連理。結(jié)果很多都是不歡而散。我想,從中也許能看出些什么。如果人們不能對(duì)自己的另一半負(fù)責(zé),那么草率的婚姻只會(huì)帶來不幸。沒有情感的基礎(chǔ),又怎能奢望有美滿的婚姻呢?
另一個(gè)現(xiàn)象就是為利而結(jié)合的婚姻增多了。這些人結(jié)婚的原因,除了一部分是迫不得已以外,大部分都是為了利益。可能與對(duì)方結(jié)婚會(huì)有好處,于是便出賣了自己的身體和精神。這種婚姻是骯臟的,充滿了銅臭之氣。遺憾的是很多人仍然對(duì)此趨之若鶩。很多人都感嘆自己沒有好的運(yùn)氣傍上大款。看到這些現(xiàn)象真的讓我感到可悲。我為這些人感到丟臉。在主流思想仍然占據(jù)主導(dǎo)地位的現(xiàn)代,如果任由這種現(xiàn)象發(fā)展,結(jié)果會(huì)變成什么樣呢?恐怕我不說,大家也很清楚了吧!
沒有了愛,婚姻便只能是累贅。
黎巴嫩有位很著名的作家叫做紀(jì)伯倫,人們稱呼他為“歌頌愛的詩人”,余秋雨也對(duì)他欽佩不已。他有很多歌頌愛的篇章,讀起來頗能打動(dòng)處在愛情之中的人們的心。《淚與笑》中有許多這樣的詩歌,神秘而又浪漫。原來愛情在詩人心中也是如此美好。只是他們更擅長(zhǎng)用自己的詩句將其表現(xiàn)出來。有了這種真摯情感的參與,詩句也變得真切感人。難怪歷朝歷代,歌頌愛的詩人是如此之多,無需細(xì)思,便能說出不少。
讓愛情為枯燥的詩句潤(rùn)色吧,讓我們來品讀。
關(guān)鍵詞:星宿 古代詩文 藝術(shù)性 文學(xué)性
在古代社會(huì),人們格外重視天象與世間萬事萬物的關(guān)系,《易?系辭上》云:“天垂象,見吉兇”。上層社會(huì)中有“天人感應(yīng)”說、星宿分野說、星象與王權(quán)的聯(lián)系等;下層民眾中占星術(shù)、星宿與歷法、星宿的神話也普遍流行。《詩經(jīng)》產(chǎn)生的時(shí)代,人們對(duì)星宿的了解便十分詳盡了,可以根據(jù)心宿所處位置判斷氣候變化。司馬遷在《史記?天官書》中對(duì)二十八星宿則進(jìn)行了詳細(xì)的闡釋,由此成為第一個(gè)系統(tǒng)的星經(jīng)性質(zhì)專著。古代詩文中提及星宿的也比比皆是,《古詩十九首》中有“南箕北有斗,牽牛不負(fù)軛”,南箕、牽牛就都是星宿名字。特定的星宿在詩文中的作用也是有象征意義的,類似黃昏、鐘聲等意象,可以寄托感情,渲染氛圍,比如牽牛星與織女星常被用來形容男女情感,但有時(shí)候詩文創(chuàng)作者們卻并不細(xì)考究,信手拈來,便會(huì)有星宿誤用情況出現(xiàn)。
一、古代星宿簡(jiǎn)介
我國(guó)古人將星空分成“三垣二十八宿”,三垣是紫微垣、太微垣和天市垣,二十八星宿即是按東南西北劃分了四大部分,每一部分均有七大星宿組成:“東方七宿:角亢氐房心尾箕;北方七宿:斗牛女虛危室壁;西方七宿:奎婁胃昴畢觜參;南方七宿:井鬼柳星張翼軫。”[1]此外,歲星、熒惑、鎮(zhèn)星、太白、辰星,五行所指的這五大行星也是常被詩文提及的,像彗星、流星和未名小行星則多被叫做客星,以上基本涵蓋了所有名稱。但是,古人對(duì)星宿的稱呼并不是固定不變的,除了一直沿用的官方命名外,還有民間稱呼和指代稱呼,再加上數(shù)量繁多,隨季節(jié)變化萬端,整個(gè)星空愈加顯得神秘爛漫。
二、星宿名稱在詩文中的誤用
李煜曾寫過:“迢迢牽牛星,杳在河之陽。粲粲黃姑女,耿耿遙相望。”此詩詩意淺顯,曉暢明白,借用天上的星宿抒寫男女思戀卻不能相見的悵惘之情,聯(lián)系詩的上下內(nèi)容,自然會(huì)理解成說的是牛郎星和織女星,然而經(jīng)過考證就會(huì)發(fā)現(xiàn),黃姑女在這里其實(shí)是誤用。《荊楚歲時(shí)記》中記載:“黃姑,牽牛星,一曰河鼓。”從資料中查證,牛郎星又名牽牛星,這個(gè)稱呼比較常見,然而它有其他不太常見的名字,如河鼓、黃姑、何鼓、檐鼓、荷鼓,其皆為有些吳地的民間稱呼。也就是說詩句里的牽牛星和黃姑其實(shí)指的都是牛郎星,李煜卻將它們搞混了,以為黃姑指的是織女星。不過,這樣的誤用并沒有影響整首詩的整體效果,讀者也能很容易地理解其背后表達(dá)的情感。
再有郭璞的《游仙詩》中有一句“蓐收清西陸,朱羲將由白”,昴宿又名西陸,是西方七宿中著名的一個(gè)星宿,關(guān)于西陸最早的記載在《左傳》中,后來有“日行西陸謂之春”的說法,西陸也就成了春天的代名詞。但聯(lián)系郭璞這兩句詩的上下文意思,很顯然這里的西陸并不是指代春天。草木凋零,太陽的光芒變淡,所處的季節(jié)是秋季,為什么會(huì)出現(xiàn)這種情況呢?這里郭璞的誤用不但沒有任何歧義,反而是西陸這一稱呼詞意變更的一個(gè)表現(xiàn)。詩句中提到西陸的有很多,“西陸蟬聲唱,南冠客思深”,“整御當(dāng)西陸,舒光麗上弦”,此時(shí)的西陸皆是指代秋天。西陸一開始的確是昴宿的別名,但隨著五行思想的滲透,古籍記載上的模糊,文人們開始用它指代一片區(qū)域,進(jìn)而演變成秋天,慢慢地它便確定下來指代秋天了,這也是作家主體和社會(huì)環(huán)境對(duì)文詞影響力之大的一個(gè)佐證案例。
散文創(chuàng)作上,蘇軾的《前赤壁賦》中著名的兩句:“月出于東山之上,徘徊于斗牛之間”,“斗牛”是北方七宿中的斗宿和牛宿兩個(gè)星宿的合稱,分野上指的是吳越之地,在文中則指月亮從東方升起。清朝張爾岐在《蒿庵閑話》里考證:“七月日在鶉尾,望時(shí)日月相對(duì),月當(dāng)在陬訾。斗牛二星在星紀(jì),相去甚遠(yuǎn),何源徘徊其間?”[2],蘇軾與李白均屬于浪漫氣息濃郁的文人,他們的詩文中涉及日月星辰的內(nèi)容也較多,對(duì)浩渺的星空更是抱著莫大的興趣。聯(lián)系《前赤壁賦》的創(chuàng)作背景和整體風(fēng)格,蘇軾揮毫而就,一蹴而成,文章洋洋灑灑,而對(duì)于七月十五月亮在斗宿、牛宿周圍的位置就沒那么準(zhǔn)確地把握了。
通過以上詩文中星宿名稱誤用的考證,我們發(fā)現(xiàn)文人們對(duì)星宿的應(yīng)用是有群體特色的,這一方面歸功于古代社會(huì)星宿文化的普遍,另一方面則是文學(xué)對(duì)星宿的獨(dú)特影響。
三、文學(xué)化了的星宿
首先,星宿在詩文作品的作用主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:意象表達(dá)和景物描述。
星宿背后有著大量的中國(guó)古代神話為積淀,牛郎織女的神話自不必說,像奚仲、傅說、王良、造父等等都有著它們美麗而離奇的故事。古代占星術(shù)發(fā)達(dá),國(guó)家專門設(shè)置靈臺(tái)、明堂等機(jī)構(gòu)觀測(cè)天文景象,用以預(yù)知人世間的變化,史官這一職位早起跟巫者也有莫大聯(lián)系,所以史實(shí)上留下的關(guān)于星宿的典故也非常之多,這些都給文學(xué)創(chuàng)作提供了豐富的素材背景。因而用作意象表達(dá),可以增加詩文潛在內(nèi)容,升華感情,形成富有意味的文化系統(tǒng)。
關(guān)鍵詞:接受理論;文學(xué)翻譯;“信”與“美”
一、引言
中國(guó)古詩詞是中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)寶庫中一顆璀璨的明珠,其獨(dú)具魅力的格律形式和瑰麗華美的文采風(fēng)流亦使之成為世界文學(xué)之林中的奇株異葩。人們或?yàn)槠洹奥浠o言,人淡如菊”的空靈雅致的風(fēng)韻而吟詠回味,或因其“一洗萬古凡馬空”的曠達(dá)雄渾的氣象而擊節(jié)贊嘆,這些千古吟誦的詩詞凝聚著中國(guó)文字的獨(dú)特意象,沉淀著厚重的中國(guó)文化的神秘氣韻。故而許多人感嘆,譯中國(guó)古詩詞之難,難于上青天。的確,古詩詞翻譯至少在兩個(gè)方面存在著比其他翻譯更大的挑戰(zhàn):語言形式即格律的忠實(shí)再現(xiàn),和文化神韻的美感傳遞。中國(guó)古詩詞的“詩為樂心,聲為樂體”、平仄相輔、韻律整齊的語言形式構(gòu)成了特有的外在美,而用字精煉,講究用典,又使其蘊(yùn)涵著幽深綺麗的內(nèi)在美。
由于英漢兩種語言在句子、詞形、聲音和表達(dá)方式上的截然不同,以及文化背景上的巨大差異,譯者便不可避免地陷入了中國(guó)古詩詞翻譯的悖論——“信”和“美”的痛苦抉擇中。信,指忠實(shí)于詩詞的語言形式,試圖在翻譯中用英語詩歌中的韻律來對(duì)應(yīng)中國(guó)古詩詞的格律,“如用揚(yáng)抑格來表示平仄,用重讀音節(jié)與中國(guó)的古詩詞中的字?jǐn)?shù)相對(duì),用強(qiáng)調(diào)韻的密度來對(duì)應(yīng)中國(guó)古詩詞中的韻等等”。(王守義:《論中國(guó)古詩詞英譯》)“美”,則是指在譯文中傳遞詩詞中只可意會(huì)不可言傳的獨(dú)特美感和神韻,使譯語讀者得以領(lǐng)略和欣賞。一直以來,譯學(xué)界對(duì)中國(guó)古詩詞的翻譯見仁見智,但也無非是在“信”與“美”這兩個(gè)命題之間徘徊:是寧信而不美?抑或?yàn)榍蟆吧袼啤保艞壭问剑窟€是在信與美之間尋找一個(gè)同心圓?筆者認(rèn)為,中國(guó)古詩詞的英譯要擺脫這種進(jìn)退兩難的悖論,必須首先明確翻譯古詩詞的意義和目的是為了介紹和傳播中國(guó)的文學(xué)和文化,既然翻譯本身就是一個(gè)閱讀和再創(chuàng)造的過程,而譯者由于先在認(rèn)知,審美情趣和期待視野的各自差異,對(duì)同一文本的翻譯必然不盡相同。因而,對(duì)中國(guó)古詩詞的英譯不妨拋棄“信”和“美”這些無謂的爭(zhēng)論,因?yàn)檫@些抽象的概念不可能有一個(gè)絕對(duì)的標(biāo)準(zhǔn)。只要在譯語讀者可接受的限度內(nèi),譯出受本國(guó)文化限制的古詩詞的意象,神韻和美感,那么這個(gè)譯文便不失為一個(gè)成功的范例。本文擬從接受美學(xué)的角度,對(duì)一首宋詞的不同英譯為例進(jìn)行分析和探討。
二、接受理論與文學(xué)翻譯
翻譯由于對(duì)象、手段、要求等的不同,而有種種不同的分類。文學(xué)翻譯則是其中最無定性、最變幻莫測(cè)、最難把握的一種。因?yàn)樗鎸?duì)的是變異無窮的文學(xué)文本。它的手段與形式屬于語言范疇,但追求的是文學(xué)作品的美學(xué)價(jià)值。西方文論中接受美學(xué)理論把文學(xué)文本從決定性和自足性的牢籠里解放出來,而將接受理論的主要觀點(diǎn)與研究方法引入文學(xué)翻譯研究則構(gòu)成了對(duì)原來的文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的反駁。以西德康斯坦茨學(xué)派為中心的文學(xué)接受理論認(rèn)為,作品的意義不是一個(gè)現(xiàn)成的完整地存在于文本之中有待于批評(píng)家去尋找的東西,而是具有無限的開放性和多樣性。文本未閱讀時(shí),包含著許多“意義空白”和“未定性”,讀者在閱讀過程中發(fā)揮想象并加以補(bǔ)充,使之“具體化”,從而發(fā)掘文本的意義。因而讀者對(duì)作品的意義起著決定性的作用。作品的意義因讀者不同“具體化”而有所不同,不可能對(duì)某一文本的理解確定最后的限界。因而,文學(xué)的接受可分為“垂直接受”和“水平接受”。垂直是指從歷史延續(xù)的縱向角度考察讀者接受作品的情況;水平是指同一時(shí)代的不同讀者橫向接受作品的情況。但突出讀者的決定作用并不意味著在接受過程中絲毫不受作品的制約,他們提出“呼喚結(jié)構(gòu)”,即作品中的空白呼吁讀者去完成作品的未盡之意,它一方面是讀者的再創(chuàng)造,一方面規(guī)定了讀者的理解不能逾越作品本身包含的潛在含義。接受理論否定了文本的封閉性,文本不是給讀者唯一不變的意義,而是為讀者提供多種意義的可能性,它不再是限制理解,而是語言解放,是觀念上的革命。翻譯是一種特殊的語言交流活動(dòng),譯者身兼兩職,既是讀者又是信息傳遞者,而且,首先是一個(gè)讀者。在文學(xué)翻譯過程中,譯者首先進(jìn)行的是一種文學(xué)閱讀,并且是一種比一般閱讀更積極的、更加具有參與沖動(dòng)的、主體意識(shí)更加活躍的特殊閱讀,即批評(píng)性閱讀。譯者的譯本則是他閱讀后經(jīng)過語言轉(zhuǎn)換固化了的文學(xué)閱讀,是讀者接受的凝固形式。
如果從接受理論的視角來看文學(xué)翻譯的話,譯者作為讀者所面對(duì)的則是一個(gè)開放而未定的文本,文本意義的具體化與譯者自身的審美體驗(yàn)或期待視野密切相關(guān),每個(gè)讀者都會(huì)把自己獨(dú)特的“能力模式”帶入閱讀過程,用不同的方式去填補(bǔ)文本的“空白點(diǎn)”。因此,對(duì)同一文本各自所獲得的美學(xué)價(jià)值也就不同。譯者所處的特殊地位使他不能停留在審美的意境中,還必須進(jìn)一步將各自的審美感受用譯語表達(dá)出來,于是同一個(gè)作品便理所當(dāng)然地出現(xiàn)內(nèi)涵不盡一致的譯本了。按照這樣的觀點(diǎn),我們看到,文學(xué)翻譯中,變化不僅僅發(fā)生在語言層面,更重要的是,它是滲透了譯者對(duì)于原文本一切文化、藝術(shù)、歷史等種種文學(xué)內(nèi)容的理解、接受與闡釋。任何文本都永遠(yuǎn)不可能被徹底完成,文本內(nèi)涵也因譯者的不同而被不同的完成。
三、文學(xué)翻譯中的“信”與“美”
從某種意義上來說,文學(xué)翻譯本身就是一種創(chuàng)造性的語言藝術(shù)。我國(guó)翻譯界歷來強(qiáng)調(diào)“信”,自嚴(yán)復(fù)、魯迅以來,“信”一直是翻譯的標(biāo)準(zhǔn)之一,然而關(guān)于“信”的理解卻并不一致,眾說紛紜。而文學(xué)翻譯既然是一門藝術(shù),“美”自然是不能或缺的。于是,如何才能做到“信而美”成了譯界的難題。而筆者認(rèn)為,從接受理論的觀點(diǎn)出發(fā),所謂“信而美”的譯文正如烏托邦一樣是不可能的,下面讓我們從一首宋詞的不同英譯來進(jìn)行分析。
鵲橋仙
秦觀
纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。
金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)。
柔情似水,佳期如夢(mèng),忍顧鵲橋歸路!
兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮!
秦觀的這首詞以清麗細(xì)膩的筆觸,歌詠牛郎織女純潔真摯的愛情故事,境界幽深,纏綿悱惻,令人吟詠再三而回味無窮,可謂千古絕唱。下面將四種不同的英譯抄錄如下,以進(jìn)行分析比較。
QueQiaoXian
Cloudshavetheirpeculiarflairandskill;
Theycanchangetheirsizeandshape,astheywill.
Starshavequalitiesmorewonderfulstill;
Thehopesoftheirfellows,theycanfulfill,
Inthosecelestialregions,highabove,
Aslinksforonestartoappproachherlove.
Theyhelp“Lassie”tocrosstheMilkyWay,
Toseeher“Laddie”onceayear,thisday.
Theirloveislikeheavenlydewforgodstodrink.
Tothehumanlevel,itwouldneversink.
Onerendezvousbetweenthemisofmoreworth-
Thancountlesssuchaswehaveonthis,ourearth.
Theirloveisconstant,aswateris,initsflow.
Thelover’smeetingisshort,assweetdreamsgo.
HowshebearsthesightofMagpieBridgewithoutatear.
Whichmarkstheirseparationforanotheryear!
incetheiraffectionissomethingthatendure,
Musttheybillandcooasdailyrenewer?
——張德鑫譯
QueQiaoXian
Thefleecycloudsaffectpatternsdelicate;
Theflyingstarscommunicatetheirgriefe’ersodeep,
CrossingtheexpansiveMilkyWaytheymeet
Alas!Thatsinglemeetamidcelestialwindsanddews
Surpassescountlessmeetsonearth;
Sweettendernessoverflowstheirhearts,
Shortrendezvouspasseslikeadream
Mournfullyshecontemplatesherhomewardway
Acrossthemagpie-bridge!
Yetiftwoheartsareeversteadfast,
Thoughparted,theyaretogether
Nightandday!
——黃宏荃譯
LinesfortheQueQiaoXianMelody
Thesetransparentcloudssodelicateandbeautiful
Themilkywaysoluminousastarvanishesinit
Thatfallingstarwhichcariesregretlikeamessenger
Forthecowherdandthewomanattheloom
Altairandvega
Thoseloverswhocanmeetonlyonceinayear
Butforthemthisismorewonderful
Thanthecountlesstimes
Loversinthisworldmeet
Theyarejoinedforonelongperfectedmoment
Theymergeintoeachotherlikeslowrunningwaters
Theirhappylovingisthekindliestofdreams
Ohtheyhavetoknowthesadnessoflookingback
Astheydepartontheirseparateways
Travelingoverthebridgeofbirds
Butbecausewhattheyfeelshinesinthemforever
Itsurelydoesnotdistressthem
Eachdayandeachnighttheycannotbetogether
——王守義/約翰·諾弗爾譯
Tune:“ImmmortalattheMagpieBridge”
Cloudsfloatlikeworksofart;
Starsshootwithgriefatheart.
AcrosstheMilkyWaytheCowherdmeetstheMaid
WhenAutumn’sGoldenwindembracesDewofJades,
Allthelovescenesonearth,howevermany,fade
Theirtenderloveflowslikeastream;
Thishappydateseemsbutadream.
Cantheybearaseparatehomewardway?
Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,
Whyneedtheystaytogethernightandday?
——許淵沖譯
詞是中國(guó)特有的文學(xué)體裁。宋人作詞擇調(diào),不光選擇調(diào)聲,更要顧及調(diào)名。當(dāng)然詞調(diào)多數(shù)具有通用性,在內(nèi)容和題材上并沒有太嚴(yán)格的限制。但有些詞調(diào),“按其制調(diào)造曲的本意和習(xí)慣用法,用調(diào)時(shí)不能背離。”鵲橋仙這個(gè)詞調(diào)一般用于節(jié)序,主要是詠七夕,這幾乎是約定俗成的。從對(duì)詞調(diào)的翻譯來看,只有許淵沖先生的翻譯將這個(gè)詞調(diào)的含義譯了出來,其他三首翻譯都只是用漢語拼音把鵲橋仙這個(gè)極具中國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的詞調(diào)名直譯了過去。這種譯法似乎過于籠統(tǒng)。如不對(duì)這個(gè)詞調(diào)名進(jìn)行解釋的話,那么不熟悉中國(guó)文化背景的譯文讀者會(huì)如讀天書,不知所云。
這首詞一開頭前三句便描繪了一幅七夕的美景。“纖云弄巧”,天上纖細(xì)的云彩飄曳多姿,色彩紛呈,可以想見織女的編織技巧是多么高明和精巧。“飛星傳恨”,天空劃過一道閃亮的光輝,從東到西越過半個(gè)天空,又消失在冥冥的黑暗里。這一顆明亮的流星,仿佛又是一位報(bào)訊的多情使者,為牛郎織女傳送著離愁別恨。“銀漢迢迢暗渡”,七夕的歡會(huì)之期,通過它的流光,帶出了牛女雙星通過鵲橋,渡過銀河,作一年一度的聚合了。對(duì)這三句的翻譯,可以說四位譯者的版本大相徑庭。張的譯文在很大程度上已經(jīng)與原詞偏離了,他把織女星譯成了“Lassie”,英文里是“少女”的意思,而牛郎則譯為“Laddie”,“少年”的意思。原詞里關(guān)于牛郎織女的神話愛情故事在譯文里消失無蹤了。其他三個(gè)譯本的譯文的意思都跟原文大致相近,只是許淵沖的譯文更近似于英語詩體,在押韻和音步等方面下了一番工夫。而黃宏荃與王守義的譯文則近乎于散體(freeverse)。此外,盡管原詞沒有出現(xiàn)牛郎星和織女星這兩個(gè)詞,除了黃的譯文之外,其他三個(gè)版本都把這兩個(gè)詞給譯出來了。如許淵沖的譯文是“coward”和“maid”,而王守義/約翰·諾弗爾則譯為“Altairandvega”,并在此前作了解釋-“thecowherdandthewomanattheloom”。可見譯者在翻譯的時(shí)候考慮到了譯語讀者的文化限制和接受的限度,試圖在譯文中通過不同的方式來傳遞原詞的文化底蘊(yùn)。但是仔細(xì)的分析之后,會(huì)發(fā)現(xiàn)所有的譯文似乎都有對(duì)原文不忠之嫌,因?yàn)樵~中并無牛郎織女幾個(gè)字出現(xiàn)。何謂“信”?如果不對(duì)原詞所蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵進(jìn)行解釋,以致譯文讀者不明所以然,那么這樣的譯文似乎也無“信”可言了。所以在文學(xué)翻譯中一個(gè)“信”字可大有文章在。“金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)。”這兩句可謂是上闋的點(diǎn)睛之筆,大意是牛郎織女在美好秋夜的匆匆一晤,其深切情愛卻勝過人間無數(shù)朝夕相伴的戀人。“金風(fēng)玉露”四字充分體現(xiàn)了中國(guó)文字的不可言傳的美感,既點(diǎn)明了七夕之期,又烘托出二星愛情的純潔美好。在對(duì)這兩句詞的處理上,各個(gè)譯者采取了不同的策略。許譯幾乎是字對(duì)字的直譯,固然“信”也,卻有“寧信而不順”之嫌,這對(duì)于不知“金風(fēng)玉露”為何意的譯語讀者而言,可能會(huì)丈二金剛摸不著頭腦,引起文化誤讀了。張譯和黃譯相似,把“金風(fēng)玉露”譯成了“Heavenlydews”和“celestialwindsanddews”,與原詞的含義已相去甚遠(yuǎn)了。而王譯則把這四個(gè)字的翻譯省去,避而不譯,只把原詞的大致內(nèi)涵譯了出來。相比較而言,似乎王譯更為明智和容易為譯文讀者所接受。在詩詞翻譯中,與其受制于原文的語言形式和文化負(fù)荷,一味追求“信”而拋離原文導(dǎo)致不順不美且為譯語讀者難以接受的譯文,不如適當(dāng)?shù)刈餍└钌幔詼?zhǔn)確傳達(dá)原文意思為主要目標(biāo)。
下片開頭寫雙星的一段短暫的歡會(huì)。“柔情似水”,形容雙方感情深沉廣大,浩渺無際;“佳期如夢(mèng)”,這一歡會(huì)又是似真如幻,并且是非常短暫的;“忍顧鵲橋歸路”,不能不分手了。一個(gè)“忍”字,如怨如慕,如泣如訴,寫出了多少依戀,多少悵惘!“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮!”詞尾的一聲感嘆,把這纏綿的意象升華了,把一往情深的愛戀抒發(fā)得酣暢淋漓,令人蕩氣回腸。從四個(gè)譯本的翻譯看,不同譯者對(duì)原詞的的內(nèi)容,情感和文化內(nèi)涵等種種不同認(rèn)識(shí)、接受與闡釋,使他們的譯文呈現(xiàn)出了迥然相異的風(fēng)格。如果從所謂“信”和“美”的角度去評(píng)價(jià),很難說誰的譯文更忠實(shí),或更具有美感。
四、結(jié)語
我國(guó)的傳統(tǒng)譯論受傳統(tǒng)的美學(xué)文論的影響,從本文出發(fā),一味追求譯作文本與原文文本的全方位契合,實(shí)際上是一種幻想。從傳統(tǒng)的“信、達(dá)、雅”,到“神似”和“化境”,“直譯與意譯”,再到奈達(dá)的“動(dòng)態(tài)對(duì)等”、“等值反應(yīng)”等等,可以說已成為一種公認(rèn)的文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn),盡管表達(dá)不盡一致,但都旨在通過原語文本與譯語文本的比較,最終達(dá)到最大限度的理想的譯文這一目的,并以此來評(píng)判翻譯結(jié)果的好與壞,是與非。文學(xué)翻譯,尤其是詩歌翻譯,更是強(qiáng)調(diào)譯文再現(xiàn)原文的“形美、音美、意美”,然而從對(duì)上面的幾種譯文的分析和比較,我們可以清楚地看到,沒有一個(gè)譯本是十全十美的。因?yàn)椤靶拧焙汀懊馈倍贾皇窍鄬?duì)而言的,從不同的角度去分析便會(huì)有不同的標(biāo)準(zhǔn)。
正如尤金·奈達(dá)(1993:5)所指出的:“翻譯中最不可思議的矛盾是從沒有十全十美或永恒不變的譯文,因?yàn)檎Z言和文化都在不斷地變化著。”既然如此,任何譯文所展現(xiàn)的都是在一定歷史時(shí)期或階段的語言和文化制約下的對(duì)原文文本的詮釋和再現(xiàn)。而譯者對(duì)文本的闡釋并沒有一個(gè)固定不變的準(zhǔn)則,對(duì)于文本的解釋和爭(zhēng)論可以無休止地進(jìn)行下去。因而,所謂對(duì)原文的“信”“和”“美”,早已轉(zhuǎn)化成了不同譯者對(duì)譯文與各自所理解和認(rèn)識(shí)的原文相對(duì)照的主觀的“信”與“美”,并沒有一個(gè)客觀存在的正確與否的標(biāo)準(zhǔn)。于是乎誰信誰美的爭(zhēng)論似乎已無任何的實(shí)質(zhì)意義,異人異譯的現(xiàn)象由來已久,譯文實(shí)際上是不同譯者以原文為模本而獨(dú)創(chuàng)的作品,認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),才能真正走出文學(xué)翻譯中的“信”與“美”相悖的怪圈。
參考文獻(xiàn)
[1]EugeneA.Nida.1983.Language,culture,andTranslating[M].Shanghai:ShanghaiLanguageEducationPress.
[2]馬以鑫.接受美學(xué)新論[M].上海:學(xué)林出版社,1995.
[3]特里·伊格爾頓,王逢振譯.當(dāng)代西方文學(xué)理論[M].中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1988.
[4]王守義約翰·諾弗爾.唐詩宋詞英譯[M].黑龍江人民出版社,1989.
[5]許淵沖.唐宋詞一百首[M].中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1991.
[6]吳熊和.唐宋詞通論[M].浙江古籍出版社,1989.
[7]姚念賡,范岳.英漢翻譯論稿[M].遼寧大學(xué)出版社,1987.
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級(jí)期刊
中國(guó)青年發(fā)展基金會(huì)主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
中國(guó)建筑玻璃與工業(yè)玻璃協(xié)會(huì);建筑材料工業(yè)技術(shù)情報(bào)研究所主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級(jí)期刊
中華人民共和國(guó)教育部主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
福建省市場(chǎng)監(jiān)督管理局主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
山東大學(xué)(威海)哲學(xué)與社會(huì)發(fā)展研究中心;溫州大學(xué)馬克思主義學(xué)院主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
浙江大學(xué)出版社主辦